تحقق پروژه فرهنگ خودت را با زبان خویش ایفا کن

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, دی ۰۸, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
طی پروژه‌ای که از سوی دانشگاه شهر حکاری ترکیه به نام "فرهنگ خودت را با زبان خویش ایفا کن" اجرا گردیده از این پس دانشجویان اروپائی که برای تحصیل به این دانشگاه مراجعه کنند در دوره‌های آموزش زبان کردی این زبان را یاد خواهند گرفت.
این پروژه در ابتدا میزبان دانشجویانی از 6 کشور اروپائی که شامل آزربایجان شمالی، اکراین، ایتالیا، لهستان و .. برای تحصیل به این دانشگاه مراجعه می نمایند خواهد بود و فرصت لازم برای آموزش زبان کردی را فراهم خواهد نمود. بر اساس گفته‌های آقای حسن ایلدیریم رئیس دانشگاه حکاری پروژه مذکور مورد حمایت برنامه آموزشی اتحادیه اروپا و برنامه آژانس ملی ترکیه می باشد.
رئیس دانشگاه شهر حکاری ترکیه در بخش دیگری از سخنانش با اصحاب رسانه چنین گفته است:
دانشجویان اروپائی در دانشگاه ما زبان کردی را فرا خواهند گرفت و در عین حال آنان نیز زبان مادریشان را به دانشجویان ما آموزش خواهند داد. هدف ما از این پروژه هم بسط زبان کردی و هم افزایش شعور فرهنگی دانشجویان می باشد. مدت پروژه 6 ماه می باشد، اولین گروه دانشجویان اروپائی نیز 35 جوان خواهد بود. 
در حالیکه دولت ترکیه با به رسمیت شناختن حق آموزش به زبان مادری(آموزش زبان مادری لاز،کرد، چرکس، آبخاز، سریانی، ارمنی و ..)، افزودن زبان کردی به دنیای تجارت و اقتصاد، واردات معلم برای آموزش زبان مادری، ارائه خدمات پزشکی به زبان مادری بیماران، چاپ فرهنگ لغت کردی از سوی فرهنگستان زبان و ادب ترک، رفع ممنوعیت زبان مادری مغایر با الفبای رسمی ترکیه، گشایش دانشکده ارتباطات به زبان کردی، تبعیض زدائی از کتب سیستم آموزش ترکیه و گنجاندن احترام به تنوع ائتنیکی – زبانی، آموزش زبان مادری در مهد کودک ها، تغییر اسامی شهرها و روستاها به زبان کردی، گشایش انستیتوی کردشناسی و صدها و هزاران رفرم کوچک و بزرگ سعی در احقاق حقوق اقلیت های زبانی و ائتنیکی موجود در ترکیه را در سر داشته و به پیش می برد ما در ایران شاهد کتمان رسمی و تحقیر تنوع ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی می باشیم به طوریکه هویت ائتنیکی انسان ترک و زبان مادری‌اش زبان ترکی تنها به سبب تمایز با گروه اقلیت حاکم استعمارگر به صورت رسمی در ایران کتمان و تحقیر می شود. کتمان تنوع ائتنیکی، دینی، زبان و فرهنگی در ایران در حالی از سوی دولت و ملت حاکم صورت می پذیرد که ایندکس تنوع ملی در ایران قابل قیاس با کشورهای منطقه و حتی جهان نیست و بی تردید ایران دارای یکی از متنوع ترین بافت های اجتماعی از بعد ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی می باشد که متاسفانه تاکنون تمامی این تنوعات نادیده گرفته شده و میلیاردها دلار هزینه ملی صرف یکسان سازی زبانی و فرهنگی و زدودن تفاوت های زبانی و فرهنگی از راه های خشونت آمیز و نقض آشکار حقوق فردی و جمعی بکار بسته شده است. عمده تفاوت ایران با دیگر کشورهای همسایه حاکمیت گروه اقلیت بر اکثریت و استعمار داخلی گروههای اکثریت می باشد. مهمترین ابزار استعمارگر در ایران برای تنوع زدائی سیستم آموزشی اجباری بر پایه رسمیت انحصاری زبان گروه اقلیت فارس زبان می باشد.
اولین خواسته و هدف فعالین ملی جامعه ترک از هر طیف و گروه فکری برای تبعیض زدائی زبانی و وجود شرایط برابر "رسمیت و سراسری اعلام نمودن زبان ترکی تحت ضمانت اجرائی قانون اساسی" بیان می گردد.        
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/m3aa7s4

آموزش زبان اسپانیائی در سیستم آموزشی ترکیه، تداوم عدم آموزش زبان ترکی در ایران

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - پنجشنبه, دی ۰۵, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
زبان اسپانیائی که یکی از پرمتکلمترین زبانهای زنده دنیا می باشد از سال تحصیلی پیش رو در ترکیه به صورت رسمی در سیستم آموزشی و تحصیلی ترکیه آموزش داده خواهد شد. مجوز آموزش زبان اسپانیائی از سوی ارگان تعلیم و تربیت ترکیه مورد قبول واقع گردیده است.
درخواست آموزش زبان اسپانیائی از سوی نهادهای آموزشی واقع در استانبول به وزیر آموزش و پرورش ترکیه ارجاع داده شده و وزیر آموزش و پرورش ترکیه نیز طی بررسی اقدام به تصویب آموزش زبان اسپانیائی و قبول موفردات این زبان نموده است.
بدین ترتیب زبان اسپانیائی از سال تحصیلی 2014-2013 به صورت رسمی به سیستم آموزشی و تحصیلی ترکیه وارد خواهد شد و موسسات آموزشی وابسته به وزارت آموزش و پرورش ترکیه خواهند توانست از کلاسهای اول تا چهارم ابتدائی به آموزش زبان اسپانیائی بپردازند. در عین حال برنامه آموزشی برای کلاسهای پنجم تا هشتم نیز به گروه تعلیم و تربیت ارائه گردیده که پس از بررسی های لازم به احتمال بسیار زیاد آموزش رسمی این موفردات نیز آغاز خواهد شد. زبان اسپانیائی در 22 کشور و از سوی حدود 500 میلیون نفر بکار برده می باشد، آموزش رسمی زبان اسپانیای در ترکیه با توجه به رایزنی های مشترک دول اسپانیا و ترکیه محقق گردیده است.
در حالیکه دولت ترکیه آموزش زبان اسپانیائی را به صورت رسمی قبول و وارد سیستم آموزشی و تحصیلی خود نموده دولت ایران اکنون نیز بر سیاست های یکسان‌سازی زبانی - فرهنگی و طبل کتمان تنوع زبانی، دینی، فرهنگی و ائتنیکی جغرافیای ایران می کوبد. اکنون نیز در این جغرافیا به صورت رسمی وجود تنوعات مذکور کتمان گردیده و نادیده گرفته می شود و سیاستهای کلی دولت برای تنوع زدائی و پدید آوردن جامعه‌ای تک زبان، تک ایدئولوژیک و تک تیپ بر اساس ویژگی های گروه اقلیت حاکم با شدت ادامه دارد. یکسان‌سازی زبانی- فرهنگی در ایران در حالی صورت می پذیرد که این جغرافیا تمامی ویژگهای یک جامعه چندملیتی، چنددینی، چندفرهنگی و چندزبانی را داراست. مهمترین ابزار استعمارگر برای تنوع زدائی زبان اقلیت فارس زبان و سیستم آموزشی و تحصیلی اجباری میباشد. در جغرافیائی ایران زبان گروه اقلیت فارس زبان از موقعیت انحصاری ویژه‌ای برخوردار بوده و تنهاترین زبان رسمی و آموزشی ملل این جغرافیاست، در عین حال دولت با قوانین نوشته شده و نانوشته‌ای حق زیست را از دیگر زبان های اکثریت از جمله زبان ترکی که نه زبان محلی بلکه زبانی سراسری با سابقه‌ای‌ هزاران ساله در موضوعات دولت مداری، ادبیات، هنر و ... می باشد به عناوین مختلف گرفته است. رسالت سیستم آموزشی ایران نه تربیت نسلی آگاه به مسائل جهانی و احترام گذاشتن به تنوعات ائتنیکی،دینی، زبانی و فرهنگی بلکه تماما فارسیزه کردن کودکان ترک پایه‌ریزی گردیده است. ترکان این جغرافیا تنها به سبب تمایز "هویت ائتنیکی ترک" و "زبان مادری ترکی" از گروه اقلیت حاکم شهروندان درجه چندم دولت شناخته شده و از هیچ حقوق اولیه از از جمله حق آموزش به زبان مادری، حق اداره مناطق ملی، حق تعیین سرنوشت و .. محروم گردیده‌اند.  
در عین حال دولت حسن روحانی در زمان قبل از انتخابات در سفر به مناطق ترک‌نشینی همچون تبریز، اورمیه، اردبیل و ... سخن از "تاسیس فرهنگستان زبان و ادب ترکی" داده بود که علارغم گذشت بیش از 200 روز از شروع فعالیت دولت جدیدیک کلمه نیز در مورد وعده انتخاباتی حسن روحانی از مسولین امر بیان نگردیده و نماینده‌گان ترک موجود در مجلس که بیشتر برآیند مافیای فاسد قدرت می باشند تا از علت عدم تحقق این وعده انتخاباتی یک کلمه بر زبان نیاورده‌اند که خود این بی اعتنائی نماینده‌گان ترک نشان از گسست کامل و بی ارتباطی با جامعه ترک می باشد. 
اولین خواسته فعالین ملی ترک از هر طیف و گروه فکری در جهت تبعیض زدائی زبانی "رسمیت و سراسری نمودن زبان ترکی" تحت ضمانت اجرائی قانون اساسی و عدم تحمیل زبان فارسی به هر نام و عنوانی می باشد. 
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/kyjnypr

آغاز تدریس زبان کردی در دانشگاه دمشق سوریه، عدم رسمیت زبان ترکی در ایران

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, دی ۰۱, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
سوریه که طی 3 سال گذشته میزبان جنگ داخلی خانمان‌سوزی بوده و همواره به سبب خشونت هائی که چه از سوی دولت حاکم و چه از سوی بعضی از گروههای افراطی اسلاگرا صورت گرفته نقل محافل خبری بوده طی چند روز گذشته با اقدامی که از سوی دولت بشار اسد در مورد زبان مادری گروههای ائتنیکی کرد و ارمنی موجود در سوریه صورت گرفته اینبار مباحث زیادی را در رسانه‌های کرد و ارمنی زبان به راه انداخته است. حکومت بشار اسد به صورت رسمی دستور آموزش زبان کردی کرمانجی و ارمنی را در دانشگاه دمشق صادر نموده است.
حزب بعث به رهبری بشار اسد در دانشگاه دمشق و در انستیتوی زبانها اقدام به گشایش بخش ویژه‌ای برای آموزش زبان های کردی و ارمنی نموده است. خبر گشایش بخش آموزش زبانهای کردی و ارمنی در دانشگاه دمشق از سوی محمد ماردینی رئیس دانشگاه و به صورت رسمی در روزنامه دولتی الوطن چاپ گردیده است. بر اساس خبر روزنامه دولت سوریه زیرساخت های آموزش زبان های کردی و ارمنی در دانشگاه دمشق از سوی گروهی متشکل از آکادمیسین ها و متخصصین امر آموزش و پرورش صورت خواهد گرفت و مذاکرات و مباحث اولیه برای گشایش بخش های یاد شده با تنی چند از اعضای انتخاب شده کمسیون مذکور طی گردهمائی 1 روزه تحقق یافته است.
رئیس دانشگاه دمشق گشایش بخش آموزش زبان های کردی و ارمنی را مهم ارزیابی نموده و افزده: خواندن و نوشتن به زبان های کردی و ارمنی مهم می باشد، چونکه زبان‌های کردی و ارمنی زبان مادری گروهی از شهروندان سوریه می باشند و در عین حال این اولین قدم برای اهمیت دادن به زبان مادری و مبحث زبان خواهد بود.
وی در ادامه سخنانش پس از تحقق کامل بخش آموزش زبانهای کردی و ارمنی در دانشگاه دمشق از گشایش بخش زبان و ادبیات کردی در آینده نزدیک نیز خبر داده است. بسیاری از تحلیلگران این حرکت حزب بعث و شخص بشار اسد را برای نزدیکی هر چه بیشتر با کردزبانان که جمعیتی بالغ بر 1 الی 1.5 میلیون نفر را در سوریه تشکیل می دهند ارزیابی می کنند.
در حالیکه دولت سوریه که در جنگ داخلی می باشد به صورت رسمی آموزش زبان مادری 2 گروهی ائتنیکی موجود در سوریه را به رسمیت شناخته، در حالیکه تا شروع جنگ داخلی کردزبانهای سوریه‌ای حتی شناسنامه نیز نداشتند نشان از اهمیت مسئله زبان های ملی می باشد. در حالیکه به قول دولتمردان ایران این جغرافیا یکی از امنترین نقاط این کره خاکی می باشد تنوعات ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی موجود در این جغرافیا همواره طی 100 سال گذشته تحقیر و کتمان گردیده و تمامی برنامه‌های دولت و ملت حاکم برای یکسان سازی زبانی، دینی، فرهنگی و ائتنیکی بکار بسته شده است. مهمترین ابزار دولت و ملت حاکم برای پدید آوردن جامعه‌ای تک زبان، تک تیپ و تک ایدئولوژیک سیستم آموزشی اجباری بر اساس رسمیت انحصاری زبان گروه اقلیت فارس زبان بوده است. در جغرافیای ایران هدف سیستم آموزشی که می باید بر اساس بند دوم ماده 26 اعلامیه جهانی حقوق بشر "شکوفائی همه جانبه شخصیت انسان و تقویت رعایت حقوق بشر و آزادی های اساسی بوده، و در عین حال به گسترش حسن تفاهم، دگرپذیری و دوستی میان ملتهای و تمامی گروهای نژادی یا دینی" یاری رساند نبوده بلکه تماما در راستای تکثرزدائی، ایجاد نفرت ائتنیکی، نسل کشی زبانی و فرهنگی و در یک کلام فارسیزه کردن کودکان ملل غیرفارس از جمله ملت ترک پایه‌ریزی گردیده است. در حالیکه بشار اسد حق آموزش به زبان مادری 1- 1.5 میلیون کردزبان را به رسمیت شناخته در ایران حقوق فردی و جمعی 25- 35 میلیون ترک از سوی دولت و اقلیت حاکم به صورت آشکارا نقض گردیده و می گردد.
اولین خواسته فعالین ملی جامعه ترک برای رفع تبعیضات زبانی "رسمیت و سراسری اعلام نمودن زبان ترکی تحت ضمانت اجرائی قانون اساسی" و عدم تحیمل زبان گروه اقلیت فارس زبان به هر نام و عنوانی می باشد.     

کردی در ترکیه زبان تجارت شد، زبان ترکی در ایران همچنان کتمان می گردد

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - پنجشنبه, آذر ۲۸, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو 
دولت ترکیه طی سالهای گذشته برای افزایش استانداردهای دمکراسی خود مبتنی بر قوانین اتحادیه اروپا و ارائه تعریف نوینی از شهروند ترکیه فارغ از داشتن هر نوع هویتی ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی و برای تضمین برخورداری از حقوق برابر تمامی شهروندانش دست به رفرمهای متعددی زده که یکی از مهمترین این رفرمها بی تردید به رسمیت شناختن حق زیست و تضمین حق آموزش به زبان مادری گروههای متعددی ائتنیکی همچون کرد، لاز، چرکس، آبخاز و .... می باشد. در کنار به رسمیت شناختن حق آموزش به زبان مادری در ترکیه دولت یکی از مهمترین قدمها برای پاسداشت زبانهای موجود در ترکیه را نیز برداشته و آن نیز ورود زبانها به دنیا تجارت و اقتصاد می باشد، چون تنها به رسمیت شناختن و تضمین آموزش به زبان مادری امروزه دیگر نمی تواند سبب توسعه زبانی گردد بلکه مهمترین عامل در بسط و گارانتی نمودن رشد زبانها ورودشان به دنیای اقتصاد و تجارت می باشد.
بر اساس لایحه‌ای که از سوی مستشار اداره امنیت و نظم عمومی به حکومت ترکیه ارائه گردیده در صورت قبول لایحه مذکور تمامی زبانهای موجود در ترکیه خواهند توانست از سوی کمپانیها و شرکتها عمومی و خصوصی مورد کاربرد رسمی و در سطح دولتی قرار گیرند. بر این اساس تمامی زبانهای موجود در ترکیه و الخصوص زبان کردی در قرارداد بانکها با شهروندان، نامه‌نگاری شرکتها با ادارات دولتی، اسناد دولتی، تفاهم نامه‌های شرکتها و کمپانیها و ... کاربرد رسمی خواهند داشت.
گزارش تهیه و منتشر شده از سوی مستشار اداره امنیت و نظم عمومی ترکیه علت تقدیم لایحه کاربرد زبانهای موجود در ترکیه در امر اقتصاد و تجارت را همکاری با دولت ترکیه در راستای افزایش استانداردهای دمکراسی و کاربرد زبانهائی همچون کردی در امر اقتصاد برای آسان نمودن امور اقتصادی و امر خواندن و نوشتن به زبان کردی بیان گردیده است. بر این اساس ماده‌ای که هم اکنون در قانون اساسی ترکیه در راستای کاربرد زبان ترکی در امور اقتصادی می باشد نیز دچار تغییر خواهد شد و لایحه مذکور نیز خواستار تغییر این ماده قانونی گشته است.
در حالیکه دولتهای هم مرز ایران همچون ترکیه با استانداردهای اروپائی و کشورهائی نظیر افغانستان و عراق جنگ زده با استانداردهای خاورمیانه‌ای در حال تحقق هر چه سریعتر حقوق تمامی شهروندانشان فارغ از ارائه تبعیض به سبب داشتن هر نوع زبان، دین، فرهنگ و هویت ائتنیکی می باشیم ما در ایران چندملیتی، چنددینی، چندفرهنگی و چندزبانی شاهد اصرار بر تداوم سیاست های ورشکسته ملت سازی رضاخانی بر اساس ویژگهای گروه اقلیت حاکم برای پدید آوردن جامعه‌ای تک زبان، تک ایدئولوژیک و تک تیپ می باشیم. به طوریکه کشورهائی نظیر عراق و افغانستان تنها از بعد زبانی دارای چندین زبان رسمی سراسری و منطقه‌ای در سیستم آموزشی و تحصیلی می باشند ما در ایران که ایندکس تنوع ائتنیکی – زبانی اش قابل قیاس با هیچ کدام از کشورهای منطقه و دنیا نمی باشد شاهد رسمیت انحصاری زبان گروه اقلیت فارس زبان، عدم رسمیت دیگر زبانهای اکثریت هم چون زبان ترکی، عدم آموزش زبان مادری ملل غیرفارس، تحمیل زبان گروه اقلیت فارس زبان در سیستم آموزشی، ارائه تبعیض سیستماتیک در سیستم آموزشی به سبب عدم برخورداری دانش آموزان غیرفارس از زبان گروه اقلیت حاکم و عدم برخورداری از موقعیت برابر ... می باشیم. 
در عین حال که دولت جدیدی حسن روحانی نیز به مانند 34 سال گذشته برای پیروزی در انتخابات وعده تشکیل فرهنگستان زبان و ادب ترکی را داده بود علارغم اینکه حدود 200 روز از بر عهده گرفتن این سمت می گذرد شاهد بی اعتنائی و عدم تغییر نگرش به زبان ترکی و ملت ترک می باشیم. عدم تاسیس فرهنگستان زبان و ادب ترکی از سوی دولت روحانی در حالی صورت می پذیرد که تنها جوانان ترک دنیای مجازی تاکنون 2629 امضاء برای خواست بجای آوردن وعده انتخاباتی دولت حسن روحانی جمع آوری نموده‌اند. 
اولین خواسته جامعه ترک برای تبعیض زدائی و وجود شرایط برابر آموزشی "رسمیت و سراسری شدن زبان ترکی تحت ضمانت اجرائی قانون اساسی" و عدم تحمیل زبان فارسی به هر نام و عنوانی می باشد.            
منبع ترجمه خبر:
سایت روزنامه سراسری استار چاپ ترکیه
http://tinyurl.com/k24lumh

استاندارد دوگانه در قبال نامهای ترکی و کردی

Kategori: , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - سه‌شنبه, آذر ۲۶, ۱۳۹۲ - 1comments
اومود اورمولو
مدیر کل اداره ثبت و احوال استان کردستان به سبب آغاز هفته ثبت و احوال امروز طی نشستی مطبوعاتی با خبرنگاران و اصحاب رسانه‌های گروهی از عدم ممانعت استفاده اسامی کردی برای نامگذاری نوازان خبر داد.
عبدالله خسروی اظهار داشت که نام، هویت یک فرد هست و در شکل گیری شخصیت او بسیار موثر می باشد و باید سعی شود نام فرزندان بر اساس باورهای فرهنگی، ملی و دینی صورت پذیرد. سعی ما این هست که بر اساس قانون، شرع و عرف در ثبت نامها شهروندان را همراهی کنیم. وی در بخش دیگری از سخنانش از اولویت و استقبال از نامگذاریهای اصیل و مطابق با فرهنگ و هویت کردستان اشاره کرد. 
ایشان تصریح کردند که در ثبت احوال استان کردستان با نامهای کوردی که دارای ریشه و اصالت هستند و در کتب و فرهنگ های معتبر مانند فرهنگ ماموستا هه ژار و فرهنگ کردستان وجود دارند محدودیتی وجود نداشته و حتی از آن استقبال می شود و اگر کسی خلاف این مهم را اظهار کرده به شدت تکذیب می شود. وی به اسامی برتر و برگزیده نام نوزدان طی سال جاری در استان در بین جنس مونث و مذکر اشاره کرد و بیان داشت: محمد، آرتین، ماردین، آرسام و آژوان در جنس مذکر و ستایش، فاطمه، هستی، آوین و شنیا در جنس مونث پرطرفدارترین اسامی ثبت شده در کردستان هستند.
حال سخن اینجاست که چنین استانداردی چرا برای نام های ترکی وجود نداشته و اغلب اسامی ترکی به جز اسامی که حتی فارس زبانها به سبب تکثر در جامعه همچون سولماز، الناز، آیناز و... بکار می برند دیگر اسامی اصیل ترکی که مطابق با فرهنگ، تاریخ، آداب و اسطورهای جامعه ترک دارند تدابیر شدیدی از سوی مسئولین امر برای عدم نامگذاری و ممانعت از انتخاب نام های کردی بکار بسته میشود؟ چرا دولت ایران نامهائی همچون آژوان، روژ و ... کردی را مطابق با فرهنگ کردستان می پندارد ولی نامهای اصیل ترکی همچون ائلین، هارای، اوغوز و ... مغایر با فرهنگ ملت ترک و مناطق ترک نشین ارزیابی می کنند؟ آیا سخن حسین هاشم پور رئیس اداره ثبت و احوال سولدوز که ممانعت از کاربرد اسامی اصیل ترکی همچون اوغوز، هارای و ... را به سبب مغایرت با فرهنگ ایرانی اسلامی معرفی کرده بود نشئت گرفته از همین دیدگاه و استاندارد دوگانه دولت ایران به انسان ترک نیست؟ 
بارها و بارها شاهد ارجاع خانواده‌های ترک به دادگاه‌ها تنها به سبب اصرار خانواده‌های ترک بر نامگذاری فرزندشان به زبان ترکی بوده‌ایم، حتی دولت ایران به ممانعت از نامگذاری کودکان ترک به اسامی اصیل ترکی اکتفا ننموده و بعضا شاهد دستورا‌لعمل های دولتی و بخش نامه‌هائی برای ممانعت از کاربرد اسامی ترکی بوده‌ایم. 
حال سخن اینجاست که چرا کاربرد اسامی ترکی و به قولی ملت ترک بیگانه و غیرایرانی ولی اسامی کردی و جامعه کردزبان ایرانی تلقی می شود؟ آیا برخورد و استاندارد دوگانه با نامهای ترکی نوعی تبعیض سیستماتیک و ترک‌ستیزی نیست؟ 

ترکان عراق بازنده اصلی جنگ دئموگرافی خاورمیانه

Kategori: , , , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, آذر ۲۴, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
در حالیکه جنگ خانمان سوز ائتنیکی- دینی در خاورمیانه و الخصوص در سوریه و عراق تداوم دارد جنگ دئموگرافیکی که در منطقه در جریان می باشد ترکان عراق را بر تخته هدف نشانده و روز به روز تنهاتر می کند به طوریکه شاهد افزایش ترورها، بمب گذاریها، پاک سازی ائتنیکی و ... وسیعی که ترکان عراق را هدف قرار داده می باشیم. حتی سرآغاز و صدای پای کوچ اجباری میلیونها ترک عراق به ترکیه را کمابیش می شنویم.
ترکان عراق با توجه به بافت جمعیتی، ویژگی های اجتماعی – تاریخی، نفوس و ... یکی از مهمترین موانع در ایجاد نقشه کردستان بزرگ در خاورمیانه می باشند، به همین سبب نیز بازیگران جهانی و منطقه‌ای سعی در پاک سازی کامل ترکان عراق برای رفع این سد می باشند.
پروپاگاندای انتقال نفت و گاز شمال عراق به ترکیه – اروپا و رویاهائی که کشورهای غربی در این راستا در حال بافیدنش می باشند یکی از مهمترین علائم جنگ روانی هست که برای پاک کردن حافظه تاریخی ملل منطقه از وجود 3 میلیون ترک موجود در عراق بکار بسته میشود. این در حالی می باشد که شاهد تغییرات عمیق دئموگرافیک در عراق و پاکسازی کامل ائتنیکی ترکان عراق را توسط کردزبانها شاهدیم، به طوریکه جمعیت شهرهای تاریخی ترکنشینی همچون کرکوک، موصل، اربیل، دوزخورماطو و ... پس از سال 2003 به یکباره به شدت کردنشین گردیده و با مهاجرت انبوه کردزبانها برای کردستانی کردن مناطق یاد شده مواجه گشته‌یم.
نتیجه دو تحقیق میدانی که از سوی مرکز مطالعات استراتژیک خاورمیانه (Center for Middle Eastern Strategic Studies) در رابطه با ترکان عراق و سوریه صورت گرفته دقیقا منطبق بر این واقعیت می باشد که نسل کشی جمعی و پاک سازی ائتنیکی بی صدائی را بر علیه ترکان عراق و سوریه را از سوی کردزبانان شاهد می باشیم. سخن فاروق قایمچی سفیر ترکیه در عراق به همین مضمون که شاهد "نسل کشی دسته‌جمعی ترکان عراقی می باشیم" نیز دلیلی بر این مدعاست که پاک سازی ائتنیکی وسیعی در جریان می باشد. 
طبیعتا پاک سازی بی صدای ترکان عراق و سوریه می باید زنگ خطری برای ما ملت ترک ساکن ایران و الخصوص تمامی مناطق ترکنشین غرب آزربایجان باشد، چون کردستانی کردن مناطق ترکنشین غرب آزربایجان و پاک سازی ائتنیکب ترکان سالهاست که با سکوت و چراغ سبز دولت و ملت حاکم برای سرکوب ملی‌گرای ترک در غرب آزربایجان که همواره به سبب نزدیکی به دولت عثمانی و اکنون ترکیه نوین یکی از سردمداران پرچم ملی‌گرای ترک بوده و هست بکار بسته شده / می شود. پس برماست که از تجربه تلخ پاک سازی های ائتنیکی خواهران و برادرانمان در عراق و سوریه دروس لازم را فرا بگیریم، بی تردید در این وادی تاریخی نیز مهمترین وظیفه را می باید نیروهای نظامی و مسلحی که امروزه در ارتش و سایر قوای نظامی ایران عضو می باشند بر دوش بکشند چون فردائی که سر سوزنی با خلع قدرت نیروهای مرکزی مواجه شویم صدها ارگان و سازمانهای متعدد تروریستی کردزبانی همچون حزب کارگران کردستان، حزب حیات آزاد کردستان، پ.ی.د و .... برای سربریدن تک تک ما ترکها و پاک سازیهای ائتنیکی وسیع دست بکار خواهند شد، چون امروز رسانه‌های احزاب کردی روزی نیست که سخن از کردستان بزرگ که در برگیرنده صدها و هزاران منطقه ترک‌نشینمان را در بر نگیرد مواجه نباشیم. بی تردید سالهای پیش نیز گروههای افراطی ارامنه تاکتیک متشابهی را قبل از نسل کشی خوجالی و قره‌باغ در آزربایجان شمالی بکار بستند و امروز پس از نسل کشی ترکان قره‌باغ اکنون به آرتساخ مبدل شد. طبیعتا در این وادی تاریخی نیز نیروهای مسلح فارس زبان اصفهان،یزد، سمنان و ... قادر به درک موقعیت پاک سازی ترکان و سیاست وسیع کردستانی کردن منطقه نخواهند بود چون خود آنها نیز دانسته یا ندانسته جزیئ از گفتمان حاکمند و در صورت شروع آشکار پاک سازئی های ائتنیکی ترکان در غرب آزربایجان خانواده و وطن آنان مورد تجاووز قرار نخواهد گرفت ولی شما و بنده‌ نوعی که شاهد تجربیات شیخ عبدالله، قاسملو، اوجالان، پژاک، پ.ک.ک، پ.ی.د، قتل عام سولدوز و ... بوده‌ایم به بهترین شکل ممکن با این مسئله دست به گریبان می باشیم.

پس از اسکاتلند کاتالان‌ها نیز تاریخ رفراندوم "حق تعیین سرنوشت" خود را اعلام نمودند

Kategori: , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - جمعه, آذر ۲۲, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
در حالیکه 18 سپتامبر سال آینده رای دهنده‌گان اسکاتلندی برای برخورداری از "حق تعیین سرنوشت" خویش به پای صندوق های رای خواهند رفت تا به جدائی اسکاتلند از بریتانیا رای مثبت یا منفی دهند اکنون نیز ملی‌گرایان کاتالان تاریخی را علارغم مخالفت دولت مرکزی برای برگزاری رفراندومی به جهت برخورداری از حق تعیین سرنوشت و جدائی از اسپانیا اعلام نموده‌اند.
ملی‌گرایان کاتالانی در عین حالی که دولت مرکزی اسپانیا مخالف برگزاری رفرنداومی برای جدائی منطقه ثروتمند کاتالان از اسپانیا می باشند آنان خواهان برگزاری رفراندومی بدین منظور در سال آینده هستند. حکومت مادرید و حزب اصلی مخالف دولت نیز با خواست کاتالانی ها برای برگزاری رفراندوم حق تعیین سرنوشت مخالفت نموده‌اند ولی احزاب اصلی ملی‌گرای کاتالان در عین حالی که به توافق اولیه‌ای برای برگزاری رفراندوم در منطقه کاتالان دست یافته‌اند حتی تاریخ برگزاری رفراندوم را نیز مشخص نموده‌اند. 
احزاب کاتالانی خواهان برگزاری رفراندوم حق تعیین سرنوشتشان در 9 نوامبر 2014 با این مضمون که "آیا خواهان تشکیل دولت کاتالان می باشید؟"هستند و رای دهنده‌گان کاتالانی در صورتیکه جواب مثبت به پرسش قبلی داده باشند به سوال دومی با این مضمون که "آیا خواهان استقلال کاتالان می باشید؟" روبرو خواهند شد. آرتور ماس رئیس حکومت خودمختار کاتالان خواهان برخورد دمکراتیک حکومت مرکزی اسپانیا با برگزاری رفراندوم حق تعیین سرنوشت کاتالانی ها شده است. 
کاتالانها در شمال شرقی اسپانیا و جنوب فرانسه با جمعیتی بالغ بر 6.500.000 نفر واقع شده و دارای حکومت خودمختار مستقل از حکومت مرکزی اسپانیا می باشند که خواهان برگزاری رفراندوم برای تحقق حق تعیین سرنوشت و استقلال از اسپانیا می باشند.
در عین حال اسکاتلند نیز با جمعیتی حدود 5 و نیم میلیون نفر از 60 میلیون نفر جمعیت بریتانیا خواهان استقلال از بریتانیا می باشد که 18 دسامبر سال پیش رو به پای صندوق های رای خواهد رفت.
حال سخن اینجاست که میلیونها ترک ساکن جغرافیای ایران که از اولیه‌ترین حقوق انسانی و بشری از جمله حق آموزش به زبان مادری، حق اداره مناطق ملی ترک نشین(3 منطقه عمده ترکنشین آزربایجان جنوبی، قشقایستان و افشارستان)، حق داشتن روزنامه و مئدیا به زبان ترکی، حق تشکیل احزاب و ان‌جی‌اوهای ملی و الخصوص هنوز هم که در سال 2013 می باشیم هویت ائتنیکی "ترک" و زبان مادریشان "ترکی" از سوی دولت و ملت حاکم به صورت رسمی کتمان گردیده و روزی نیست که مورد انواع تحقیرها و اعمال سیستماتیک راسیستی واقع نگردند چرا نباید از حق تعیین سرنوشت خود برای تشکیل دولت ملی ترک برخوردار نبوده و استفاده نکنند؟ آیا  35-25 میلیون ترک که طی هزار سال گذشته به صورت پیوسته دارای صدها دولت و امپراطوری ترک بوده ساختار ملت مدرن را معنا نمی بخشند؟ آیا علارغم وجود استعمار داخلی که بر ملت ترک روا داشته شده زمان برخورداری از حق تعیین سرنوشت میلیونها انسان فرا نرسیده است؟ براستی رفتار گروه اقلیت حاکم در برابر این خواست رفراندومی برای برخورداری از حق تعیین سرنوشت ملت ترک به چه ترتیبی خواهد بود؟

Urmiye'li genclerin isteyi: Türk Dilinde Oxul

Kategori: , , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - دوشنبه, آذر ۱۸, ۱۳۹۲ - 0 comments
Umud Urmulu
Güney Azərbaycan, Urmiye: dünən İranın voleybol süper lig yarışlarından Urmiye bələdiyəsi Tehranın Saypa taxımıla Güney Azərbaycanın Urmiey şəhərində qarşı qarşıya gəldilər və Urmiye bələdiyəsi 3 -1 Tehran taxımını oddu, ancaq yarışmada ginə Urmiye’li gənclər Türk ulusal solganı olaraq “Türk dilində mədrəsə” istəyini yenilədilər.
Tehranın Saypa taxımı iran süper ligində 6 kəz ikinci sırada yer almışdır və dünən Urmiye taxımı qarşısında yenilməyə uğraması Urmiye Voleybol taxımının nə qədər güclü olduğunun göstərdi, İran’da Urmiye şəhəri voleybol Ana vətəni olaraq tanınmaqdadır . Ancaq bu yarışmanın ən önəmli bölümü Türk gənclərinin dəfələrəcə Urmiye’nın 6000 nəfərlik Stadyumunda Türk dilində eyitim istəyini sloganlarla səsləndirmələri oldu. Türk dilində oxu istəyi və slogani ilk kəz dəyil Urmiye, Güney Azərbaycan və iranın başqa Türk bölgələrində səslənir və Türklər basqıcı rejimlə qarşı qarşıya olduqları üçün idman stadyumlarında bu tür istəkləri dilləndirməkdədirlər.
 İran coğfafıyası bir çoxdilli, çokəkincli, çokdinli olmasına rağmən bu çeşidlilik egemən devlət və millət tərfindən son 100 ildə danılmaqda və görməməzlikdən gəlinməkdədir, eləcə devlətinin bütün çabası bu dilsəl, dinsəl və etniksəl çeşidliliyi ortadan qaldırmaq və azınlıq ancaq egemən millətinin özəlliklərini düşünərək bir dil, bir əkinc(kültür) və bir ideolojiyə dayalı toplum yaradmaqdır. Bu tür toplumu yaradmanın təməl yollarından birisi zorunlu eyitim sistemidir, iran’da azınlıq dili olan farsca ölkənin tək tuğralı(rəsmi) dilidir və büyük ayrıcalıqlara sahib və eləcə zorunlu eyitim dili də Anadili yox bəlkə azınlıq dili olan farscadır. 
Urmiye’li gənclərinin səsləndirdiyi Türk dilinə oxul istəyi bir çox Türk eyləmçi tərəfindən də İran’da dilsəl ayrımçılığı son vermək üçün ilk addım olaraq dilləndirilməkdədir, Türk eyləmçilərə görə çoxunluq dili olan Türkcə iran’da Anayasal olaraq tuğralı dili olub və güvəncə altına alınmalıdır, artı farsca hər nə adla olursa olsun Türklərə zorunlu olaraq öyrətilməməlidir. əyər farslar Türkcənin bir yad dil olaraq öyrənmək istərsələr kəsinliklə Türklər də farscanı bir yad dil olaraq öyrənməyə sıcaq baxa bilər. 
İrandaki Türklər azınlıq ancaq egemən qrup olan farslardan fərqli etnik kimli və Anadili daşıdıqları üçün toplumdan dışlanmış və büyük ayrımçılıq və sistematik ırqçılığa məruz qalmaqdadırlar.
Urmiye’li gənclərin Türk Dilində Oxul sloganini səsləndirmələrilə ilgili video

شعار مدرسه به زبان ترکی از سوی مردم اورمیه در سالن الغدیر

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - دوشنبه, آذر ۱۸, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
آزربایجان جنوبی،اورمیه: دیروز در هفته هفتم مرحله دور رفت لیگ برتر والیبال باشگاه‌های ایران تیم شهرداری تبریز بر تیم سایپای البرز با نتیجه 3 بر 1 به برتری رسید، در کنار برد شیرین تیم اورمیه‌ای شعارهای ملی جوانان ترک که در رابطه با آموزش زبان مادری بود جزء مهمترین رویدادهای دیروز بود.
تیم والیبال سایپای البرز که نایب قهرمانی 6 دوره لیگ برتر والیبال را در پرونده خود به یدک می کشد، دیروز با پذیرش شکست 3 بر 1 در برابر تیم شهرداری اورمیه به قعر جدول رقابت های لیگ والیبال سقوط کرد. تیم شهرداری اورمیه با برتری مقابل سایپا 10 امتیازه شده و با چهار پله صعود در جایگاه چهام لیگ برتر والیبال قرار گرفت.
مهمترین نکته رقابت دیروز طنین انداز شدن شعارهای ملی جوانان ترک مبتنی بر برخوردار از "حق آموزش به زبان مادری" در سالن الغدیر اورمیه بود که هزاران جوان ترک یک صدا شعار ترکی "تۆرک دیلینده مدرسه، اۏلمالیدیر هر کسه" را بارها در سالن الغدیر فریاد کشیدند. علارغم تنوع ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی متعدد و گوناگون در جغرافیای ایران تاکنون تمامی تنوعات یاد شده از سوی دولت و ملت حاکم نادیده گرفته شده و گروههای ائتنیکی محکوم تنها به سبب تمایز زبان مادری و هویت ائتنیکی با گروه غالب حاکم از تمامی حقوق خود از جمله حق آموزش به زبان مادری که بی تردید از جمله حقوق اولیه هر شهروندی می باشد محروم نگه داشته شده‌اند. گرچه که در کشورهای توسعه یافته تنوعات زبانی، دینی، فرهنگی و ائتنیکی به عنوان میراثی انسانی تلقی می گردد در کشورهای جهان سوم و عقب مانده‌ای به مانند ایران تنوعات یاد شده بیشتر مسئله امنیتی اند و تمامی هم و غم دولت و ملت حاکم صرف یکسان سازی و پدید آوردن جامعه‌ای تک زبان، تک ایدئولوژیک و تک تیپ می گردد.  
همانطور که هزاران جوان ترک اورمیه‌ای دیروز شعار مدرسه به زبان ترکی را سر دادند، اولین خواست میلیونها ترک ساکن این جغرافیا "رسمیت زبان ترکی تحت ضمانت اجرائی قانون اساسی" و عدم تحمیل زبان گروه اقلیت فارس زبان به هر نام و عنوانی می باشد. اگر زمانی فارس زبانان خواستار آموزش زبان ترکی به کودکانشان شوند ما نیز به عنوان ملت ترک بی تردید به آموزش زبان گروه اقلیت حاکم با سمپاتی می نگریم ولی در غیر اینصورت عدم آموزش زبان مادری میلیونها ترک و تحیمل زبان گروه اقلیت فارس زبان بیانگر رابطه‌ای جزء استعمار داخلی ملت ترک نیست.

تغییر اسامی ترکی 12-6 شهر ترکیه به نامهای کردی

Kategori: , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, آذر ۱۰, ۱۳۹۲ - 0 comments
اومود اورمولو
در راستای افزایش استانداردهای دمکراسی ترکیه قانونی برای تغییر اسامی مناطق و شهرهای ترکیه به تصویب رسیده که بر اساس قانون یاد شده اجباری بودن کاربرد نامهای ترکی برداشته شده و مردمان هر منطقه و شهر در صورت خواست و پییگری قانونی خواهند توانست از نامهای مورد توافق مردم منطقه بهره ببرند.
در همین راستا مناطقی از ترکیه که دارای جمعیت کردزبان می باشند از فرصت به عمل آمده نهایت استفاده را نموده و خواستار تغییر صدها اسامی ترکی به اسامی کردی گشته اند، نماینده‌گان کردزبان مناطق شرقی و جنوب شرقی ترکیه که در مجلس حضور دارند درخواست های رسمی خود را مبنی بر کاربرد و تغییر اسامی ترکی به کردی شهرها را به مجلس ترکیه و به دفتر وزیر امور داخلی فرستاده ‌اند.
اسامی کوردی درخواستی بجای اسامی ترکی پس از بررسی گروهی از نماینده‌گان مجلس ترکیه و در صورت قبول کمیسیون مشترک نماینده‌گان به صورت ماده قانونی به تصویب خواهد رسید تا ضمانت اجرائی داشته باشند. کاربرد حروف Q,W,X که طی قانونی به تصویب رسیده کاربرد اسامی کردی در ترکیه را سهل نموده و منع قانونی کاربرد اسامی غیرترکی را برداشته است.
اسامی کردی که از سوی نماینده‌گان کوردزبان برای اسامی ترکی شهرها و مناطق به مجلس ترکیه فرستاده شده به قرار زیر می باشد:
دیاربکیر: آمد (Diyarbakır: Amed)
وان: Van: Wan    
بیتلیس: بدلیس(Bitlis: Bedlis)  
حکاری: جولمرگ(Hakkari: Colemêrg)
بینگول: چەولیگە (Bingöl: Cewlihg)
ارزرۇم: ارزرۏم(Erzurum: Erzerom)
سۇر: دیکران آمد(Sur: Dikran Amed)
باغلار: رضان(Bağlar: Rezan)
یئنی‌شهییر:بیجاره نوح (Yenişehir: Bajare Nuh)
سیلوان:میا فرقین (Silvan: Miya Farqin)
کۇلپ:پاسۇر(Kulp: Pasur)
دیجله: پیران(Dicle: Piran)
عادیل‌جواز: الجواز(Adilcevaz: Elcewaz)
گۆراۏیماک: نۏرشن(Güroymak: Norşen)
تاتوان: تتوان(Tatvan: Tetwan)
آحلات: خلات(Ahlat: Xelat)
تکمن: تاتۏس(Tekman: Tatos)
هینیس: خینیس(Hınıs: Xınus)
تغییر اسامی ترکی به کردی در ترکیه در حالی صورت می گیرد که در ایران روندی کاملا برعکس را شاهدیم، به طوریکه طی 100 سال گذشته هزاران اسامی اصیل و تاریخی ترکی با اسامی جعلی و مضحک فارسی تغییر داده شده و می شود. در عین دولت حاکم در حالیکه بر تغییر اسامی ترکی به اسامی جعلی فارسی اصرار می ورزد هزینه های میلیاردی را نیز صرف اسامی همچون خلیج ف-ا-ر-س در داخل و خارج می کند به طوریکه نام صدها مدرسه و مکان عمومی در اکثر شهرهای ترک نشین به این نام جعلی تغییر داده شده است. در دیگر سوی دولت و ملت حاکم به صورت قوانین نوشته شده و نانوشته ای نیز از کاربرد اسامی ترکی در مغازه‌ها، شرکت‌ها، کارخانه‌ها و ...جلوگیری می کند.
در زیر گوشه‌ای از هزاران نام اصیل ترکی که با اسامی جعلی فارسی تغییر داده شده گردآوری گردیده است:
اورمیه یا اورمو (رضائیه)، ساری سو( آب زرد)، ايسسی سو (آبگرم)، توفارقان (آذرشهر)، دیلک آداسی (آرزو- جزیره دریاچه اورمیه)، قانلی قایا  (آرش- جزیره دریاچه اورمیه)، آلگون یا الگلو (سقز)، آخماقايا (احمقيه)، اردشه ‌تپه‌سی(اردشیر – جزیره دریاچه اورمیه)، آراز (ارس)، آراز باری (ارسباران)، یاریم قایا (اشکسر – جزیره دریاچه اورمیه)، اومود (اومید – جزیره دریاچه اورمیه)، تورکلر آداسی (ایران نژاد – جزیره دریاچه اورمیه)، باریش (بارنج - روستا)، باشماق (باشه – از توابع سقز در استان کردستان فعلی)، قوتان قوش (برزین – جزیره دریاچه اورمیه)، گمیچی تپه بزرگ تپه – (جزیره دریاچه اورمیه)، بوز قوش (بزگوش- نام کوه)، امچه‌لی (بناور- شهرستان گرگان)، بیناب (بناب- شهر)، بندر انزلی (بندر پهلوی)، آق مسته (بهرام – جزیره دریاچه اورمیه)،  بیله سووار (بیله سوار)، قان یاخماز (پناده - گرگان)، آق قالا (پهلوی دژ- قلعه)، یام (پیام)، خانا (پیرانشهر)، تیکان تپه (تکاب)، آجیچای (تلخه رود)، دمیر داش (تنجک – جزیره دریاچه اورمیه)، چاخیرلی (جاگر)، ائششک داغلی (جزیره خر – جزیره دریاچه اورمیه)، جالایان (جلایان – رودخانه)، گامیش آوان (جمشید آباد – محله تبریز)، جووه‌ت (جوبند)، آرپالیق (جوزار – جزیره دریاچه اورمیه)، تاپداق (جوین – جزیره دریاچه اورمیه)، آغ زمی (خاک سفید - مرند)، آراز باری (خدا آفرین)، آللاهیار (خدایار - سقز)، خاروانا (خروانق)، خالخال (خلخال)، داراوار (درآباد)، ترکمن صحرا (دشت گرگان)، گوموش تپه (دمشقیه)، قارل گوز (زال- از ایستگاه های راه آهن)، ساری تپه (زر تپه)، یوخاری آلتین (زرینه بالا - سقز)، آشاغی آلتین (زرینه پائین - سقز)، جیغاتی (زرینه رود)، تاتائو (سیمینه رود)، زولا چای (زولا رود)، ساری قایا (سارقیه)، ساققیزچی (ساقزچی)، سامانلی (سامانی - جزیره دریاچه اوزمیه)، ساوالان (سبلان - کوه)، آغ داغ (سپید – جزیره دریاچه اورمیه)، آغ قالا (سپید دژ)، یراق (ستام)، ساراب (سراب)، باش بولاق (سرچشمه - سقز)، باخچاجیق (سردار آباد)، سرئین (سرعین)، ساریجا (سریجه – جزیره دریاچه اورمیه)، ساغ مئشه (سعدی - اردبیل)، سئداوا (سعید آباد)، آغ تپه (سفید تپه – استان کردستان فعلی)، قیزیل اؤزه‌ن (سفید رود)، آغ گونبد (سفید گنبد)، سالتاوار (سلطان آباد)، ساققیز (سقز)، سیئوان (سگبان)، سولطان داغی (سلطان داغی)، سوماقلو کندی (سوماق ده)، سولئیمان کندی (سلمان کند – استان کردستان فعلی)، سونقور (سنقر)، کاظیم خان داشی یا قیرخلار (سنگ کاظم – جزیره دریاچه اورمیه)، قارا گؤل (سیاه استخر)، قاراقایا (سیاه پایه)، قارا سو (سیاه چر)، آللاه وئری خان كؤرپوسو (سی و سه پل - اصفهان)، قارا چمن (سیاه چمن)، قارا چور (سیاه چور)، قاراقان یا قاراغان (سیاه دشت – در استان کردستان فعلی)، قارا بوغدا (سیاه گندم – در استان کردستان فعلی)، قاراناو (سیاه ناو - سقز)، قارا س (سیاه آب)، قارا آدا (سیاوش- جزیره دریاچه اورمیه)، آغ ائولر(سیمین ده)، قاراعئین (سیاه چشمه – نزدیک ماکو)، قوروچای (شاه آباد)، سالماس (شاهپور)، سایین قالا (شاهین دژ)، قورشاقلی (شبدیز – جزیره دریاچه اورمیه)، دوه‌چی (شتربان)، شاراوخانا (شرفخانه)، دوزلوجا تپه‌سی (شورتپه – جزیره دریاچه اورمیه)، قاراوول داغی (شیر کوه)، صوفو چای (صافی رود)، صاندیقلی (صندوقلو)، سفلی آشاغی سوما (صومعه)، باش سوما (صومعه علیا)، قالاجیق (عزیز آباد)، آل آشیق (علی شیخ)، آستاریچای (عنصرود)، تورکان اووا یا تورکان اوبا (فرازنه آباد)، گودار چای (قادر رود)، قافلانتی (قافلانکوه)، قیبله بوداغی (قبله چشمه – در استان کردستان فعلی)، قیزیل آغاج (قزل آقاچ)، قالا چای (قلعه رود)، قورووچای (قوری چای)، بارینما یا یوخاری گولایان داشی (کاکائی بالا – جزیره دریاچه اورمیه)، قامچیلار (کام – جزیره دریاچه اورمیه)، یالاقلی (کامه – جزیره دریاچه اورمیه)، آفشارجیق (کاوه – جزیره دریاچه اورمیه)، قویون داغلی (کبودان- جزیره دریاچه اورمیه)، گوجو وار (کجا آباد)، چاغلایان (کرکس- جزیره دریاچه اورمیه)،  کهرلان (کلخوران)، کئچل داشی (کلسنگ)، گون دوغان (کندوان)، قاشیق (کوشک - سقز)، امه‌جنلر (گرز – جزیره دریاچه اورمیه)، قیشلاق (گرمسار)، گلین (گلشن – در استان کردستان فعلی)، كؤمورچايی (گمناب)، خزر (مازندران)، قارینجا (ماغ – جزیره دریاچه اورمیه)، ماکی (ماکو)، ماراغا (مراغه)، دره‌گز (محمد آباد)، موتاللیق (متعلق)، آشاغی ماماق (مامک پائین)، گؤی مچيد (مسجد کبود)، عوثمان یوموروغو (مشت عثمان – جزیره دریاچه اورمیه)، ساووجبولاق یا سویوق بولاق (مهاباد)، چوميسا بولاغی (مهباد چای)، چاناق قایا (مهدیس – جزیره دریاچه اورمیه)، مئیدان چای (مهران رود)، مییو (میاب)، قوشاچای (میاندوآب)، ایری داش (مهرداد – جزیره دریاچه اورمیه)، میشوو (میشاب)، میششو داغ (میشوداغ)، گمیچی آداسی (ناخدا – جزیره دریاچه اورمیه)، آداجیق (نادید – جزیره دریاچه اورمیه)، دانالی یا دانلو (ناهید – جزیره دریاچه اورمیه)، نازلیچای (نازلو رود)، سولدوز (نقده)، موشون دره‌سی (نوشین دره)، یئنگیجه (نیکجه)، گرگر (هادی شهر)، بين گؤل یا مين گول (هزار برکه)، يئددی گؤز كؤرپوسو (هفت چشمه - اردبیل) و ... 
منبع ترجمه خبر:
روزنامه سراسری ملیت چاپ ترکیه
http://tinyurl.com/lza8rfh
با پشتیبانی Blogger.
 
UrmiyeNews.Com - Batı Azerbaycan'ın Sesi
Tema: Bal Medya