‏نمایش پست‌ها با برچسب استعمار زبانی. نمایش همه پست‌ها
‏نمایش پست‌ها با برچسب استعمار زبانی. نمایش همه پست‌ها

فراگیری یک زبان سبب تغییر زاویه دیدمان می‌گردد

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, فروردین ۰۲, ۱۳۹۴ - 1comments
اومود اورمولو
بر اساس نتایج جدیدترین تحقیق زبان‌شناسان انسان‌های دوزبانه در تقابل با حوادث، موضوعات و درک از مسائل پیرامون دارای عکس‌العمل‌های متفاوتی نسبت به انسان‌های تک‌‌زبانه می‌باشند.
نتایج تحقیقی که از سوی روانشناسان زبان دانشگاه لنکستر(Lancaster)انگلستان صورت پذیرفته حاکی از آن هست که انسان‌های دوزبانه دارای ظرفیت تفکر انعطاف‌پذیر بیشتری نسبت به انسان‌های تک‌زبانه می‌باشند.
برای مثال متکلمین به زبان ژاپنی عموما اشیاء را بر اساس مواد تشکیل دهنده شئی طبقه‌بندی می‌نمایند در حالیکه ترجیح متکلمین زبان کره‌ای طبقه‌بندی اشیاء بر اساس تعامل و هارمونی با یکدیگر می‌باشد. روس‌ زبان‌ها کلمات متفاوتی برای تن‌‌های مختلف رنگ آبی بکار می‌گیرند در حالیکه نتایج تحقیقات کارشناسان ناشی از عدم وجود چنین طبقه‌بندی در انگلیسی‌زبانان می‌باشد.
یکی دیگر از نتایج تثبیت شده جالب تحقیقات یاد شده در دوزبانه‌ها کاربرد موثر زبان دوم در هنگام عدم دقت و یا پراکندگی دقت می‌باشد که اشخاص دوزبانه بیشتر تصمیمات را در آن هنگام بر اساس زبان دوم می‌گیرند. زبان‌شناسان بر بکارگیری ظرفیت زاویه دید متفاوت در دوزبانه‌ها در مرحله تصمیم‌گیری و بسط قابلیت یاد شده تاکید می‌ورزند.
دوزبانگی در ایران
در حالیکه هزاران تحقیق علمی در مورد آثار دوزبانگی و چندزبانگی صورت پذیرفته و فواید دوزبانگی و چندزبانگی بر تک‌زبانگی مسئله‌ای نیست که بتوان بر آن سرپوشی نهاد متاسفانه در ایران دولت و ملت حاکم هنوز نیز بر سیاست‌های تک‌زبانی و کاربرد زبان اقلیت حاکم و در عین حال تحمیل زبان فارسی بر میلیون‌ها شهروند غیرفارس تاکید می‌ورزند. میلیون‌ها کودک ترک، عرب، بلوچ، گیلک، کرد، مازنی و ... تنها به سبب داشتن زبان مادری متفاوت از گروه اقلیت حاکم فارسی‌زبان مورد تبعیض زبانی و فرهنگی واقع گردیده و ملزم به طرد زبان مادری خویش و آسیمیله شدن در فرهنگ اقلیت حاکم جهت برخورداری از امکانات آموزشی و رفاهی دولت ایران می‌باشد. 
حسن روحانی و وعده آموزش به زبان مادری
حسن روحانی که در سفرهای انتخاباتی به شهرهای ملی ترک‌نشینی همچون تبریز، اورمیه،اردبیل و .. به صراحت وعده‌هائی همچون آموزش زبان مادری، احیاء دریاچه اورمیه، تاسیس فرهنگستان زبان و ادب ترکی و ... را داده بود علارغم عدم تحقق هیچ کدام از وعده‌های انتخاباتی‌اش و حتی افزوده شدن بر تبعیض‌های زبانی، ائتنیکی، فرهنگی، ملی، اقتصادی، جنسیتی و... چند روز پیش طی مصاحبه تلویزیونی از تحقق تمامی وعده‌هایش خبر داد. سخنان روحانی در حالی صورت می‌گیرد که اکثر قریب به اتفاق فعالین جامعه ترک خواستار رسمیت و سراسری اعلام شدن زبان ترکی و آموزش اجباری آن در تمامی مقاطع تحصیلی تحت حمایت و ضمانت اجرائی قانون اساسی ایران می‌باشند.  
**دوزبانگی
دوزبانگی یا Bilingualism داشتن مهارت ایجاد ارتباط در دو زبان به صورت یکسان و یا علاوه بر تسلط به زبان مادری داشتن مهارت ایجاد ارتباط در یک یا چند زبان دیگر بیان می‌شود.   
منبع ترجمه: بخش ترکی صدای آمریکا
http://tinyurl.com/m3vkvya      
نوشته‌های مرتبط:

مبارزه با "استعمار زبانی" در آفریقا

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - شنبه, تیر ۱۴, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
در آفریقا نقشه زبانی کلاسیک در حال تغییر می باشد، زبان های رسمی به علل اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و ... به عقب نشسته و جای آنها را زبانهای جدیدی می گیرد.
گامبیا که در غرب قاره آفریقا واقع شده و سالها زبان رسمی‌اش زبان انگلیسی بوده اکنون با توجه به سیاست‌های دولت گامبیا مبنی بر مبارزه با "استعمار زبانی"، زبان عربی جایگاه زبان حاکم را به خود اختصاص داده است. یحیی جمیح رئیس جمهور گامبیا در تاریخ 6 مارس از نیت حکومت خود مبنی بر مبارزه با استعمار زبانی و بازگشت به خویش تن خویش که همانا کاربرد وسیع زبان ملیشان می باشد خبر داده است.
آقای جمیح در مصاحبه‌ای که با کانال تلویزیون دولتی GRTS داشت سخنان زیر را بر زبان آورده:
استعمارگران هر آنچه داشتیم را به یغما بردند و در پس خود تنها زبان انگلیسی را به عنوان میراث استعماری بجای گذاشتند، ما مصمم به مبارزه استعماری زبانی می باشیم و به زودی زبان عربی جایگزین زبان انگلیسی خواهد شد.
تفکر مبارزه با استعمار زبانی سبب گردیده که گامبیا از مجمع کشورهای مشترک المنافع بریتانیا کنار گذاشته شود، در تاریخ 2 اکتبر 2013 حکومت وقت از عدم اشتراک گامبیا در یک مجمع استعماری خبر داده بود و در تاریخ 24 مارس به صورت رسمی زبان عربی زبان رسمی گامبیا اعلان گردید.    
یکی از زبان شناسان دانشگاه شیخ آنتا دیوپ در مصاحبه‌ای که در همین زمینه با سایت خبری آناطولی ترکیه داشته چنین می گوید:
زبان عربی بی تردید جزئی جداناپذیر از میراثمان می باشد و طرد زبان استعماری انگلیسی و کاربرد رسمی و دولتی زبان عربی به نوعی بازگشت به خویشتن خویش می باشد. پس از انقلاب زبانی و کشف حقیقت زبان بود که اتحاد ملی‌مان بیشتر شد و در سایه رشد اقتصادی نیز کاربرد زبان عربی فزونی می یاید و انسانها به سبب گردش چرخه اقتصادی به زبان ملی خود روی می آوردند. 
گرچه که ملت ترک ساکن منطقه جغرافیائی ایران اکنون در استعمار داخلی دولت و ملت حاکم به سر می برند و از دولت ملی خود بی‌نصیب‌اند و نمی توان از مبارزه دولت ملی با استعمار زبانی سخن گفت ولی شیوه‌های مبارزاتی که در دنیا و الخصوص در جغرافیاهائی نظیر آفریقا که استعمار زبانی را تجربه کرده‌اند بی‌تردید می تواند سبب افزایش آگاهی جامعه ترک و نسل جوان ترک با مفهوم "استعمار زبانی" و شیوه‌های مسالمت آمیز و مدرن علیه مبارزه با استعمار زبانی یاری رساند. بی‌شک تنها در سایه رهائی زبان مادری و ملی‌مان ترکی خواهیم توانست به سمت احیاء دولت مداری ترکی و رهائی از یوغ استعمار داخلی قدم برداریم.   
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/olv8mua
با پشتیبانی Blogger.
 
UrmiyeNews.Com - Batı Azerbaycan'ın Sesi
Tema: Bal Medya