‏نمایش پست‌ها با برچسب زبان رسمی. نمایش همه پست‌ها
‏نمایش پست‌ها با برچسب زبان رسمی. نمایش همه پست‌ها

گام بلند مقدونیه جهت رسمیت دوزبانگی، اصرار بر سیاست‌ ورشکسته تک‌زبانگی در ایران

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, دی ۲۴, ۱۳۹۶ - 0 comments
گام بلند مقدونیه جهت رسمیت دوزبانگی، اصرار بر سیاست‌ ورشکسته تک‌زبانگی در ایران
اومود اورمولو
طرح قانونی با نام "کاربرد زبان‌ها" در مجلس مقدونیه که امکان استفاده رسمی از زبان آلبانیائی را در کنار زبان رسمی فعلی مقدونیه فراهم میکند، با موافقت نمایندگان از مجلس مقدونیه رای آورد.
علارغم عدم شرکت دو حزب "سازمان انقلابی مقدونیه" و "اتحاد ملی دمکراتیک" که احزاب مخالف در مجلس‌اند، نمایندگان در رای‌گیری اول طرح یاد شده 69 رای آری دادند که سبب گذر به مرحله دوم رای‌گیری گشت که در مرحله دوم نیز با 26 رای موافق و 1 رای ممتنع طرح کاربرد زبان‌ها از مجلس مقدونیه رای مثبت گرفته و به تصویب رسید.
بنا به سخنان آرتان قرۇبی از حزب اتحاد دمکراتیک با تصویب قانون کاربرد زبان‌ها از این به بعد تمامی شهروندان در تمامی ارگانهای مرکزی حس برابری میان زبان‌های آلبانیائی و مقدونی را احساس خواهند نمود. آرتان یادآوری می‌نماید که با انتشار طرح تصویب شده در روزنامه رسمی هیچ مانعی بر کاربرد زبان آلبانیائی در بناهای مجلس، رئیس جمهور و دیگر بناها وجود نخواهد داشت.  وزیر دادگستری مقدونیه نیز با تصویب قانون کاربرد زبان‌ها از رسمیت زبان آلبانیائی که زبان 20% شهروندان مقدونیه می باشد سخن گفته است. 
گئورگ ایوانوف رئیس جمهور مقدونیه در سخنرانی آخر سال خود در مجلس با انتقاد از طرح کاربرد زبان‌ها، طرح یاد شده را تهدیدی برای ساختار یکپارچه مقدونیه اعلام نموده و آن را متضاد با قانون اساسی خوانده بود.
تداوم سیاست شکست خورده تک‌زبانگی در ایران
علارغم تسریع روندهای منطقه‌ای و جهانی به سمت رسمیت شناختن تفاوتهای زبانی، دینی، ائتنیکی، فرهنگی که شاهدیم ما در جغرافیای ایران چندملیتی، چنددینی، چندفرهنگی، چندزبانی شاهد تداوم سیاست ورشکسته بر اساس تئوری یک ملت-یک زبانیم. سیاست دیگرستیزی که به جزء بازتولید گفتمان نفرت ائتنیکی و انشقاق هرچه بیشتر شهروندان این جغرافیاعایدی به همراه نداشته است. به باور بسیاری از اکتیویست‌های غیرفارس به رسمیت شناختن تنوع زبان‌ها در ایران به وسیله درج در قانون اساسی در کنار احقاق حقوق زبانی گروه‌های ائتنیکی مغلوب میتواند به عنوان اولین قدم دولت در جهت توقف سیاست‌های آسیمیلاسیونی و تحمیل یک زبان اقلیت در نظر گرفته شود. 
ترک‌ها با پیشنهاد گذر از سیستم آموزشی تک‌زبانه، ایدئولوژیک و تک‌تیپ‌ساز خواستار رسمیت زبان ترکی تحت ضمانت  اجرائی قانون اساسی و آموزش رسمی و اجباری زبان ترکی از مهد کودک تا دانشگاه‌اند.      
منبع ترجمه خبر:
https://tinyurl.com/yasgp6tl

نیکوس آناستاسیادس: زبان ترکی یکی از زبان‌های رسمی اتحادیه اروپا گردد

Kategori: , , , , , , , , Umud Urmulu - دوشنبه, اسفند ۱۰, ۱۳۹۴ - 0 comments
اومود اورمولو
در حالیکه مذاکرات صلح میان رهبران جمهوری ترک قبرس شمالی و قبرس جنوبی در حال پیگیری می‌باشد رهبر بخش روم نشین قبرس طی پیشنهادی که به صورت رسمی به ریاست دوره‌ای اتحادیه اروپا ارسال نموده خواستار رسمی شدن زبان ترکی به عنوان یکی از زبان‌های اتحادیه اروپا شد.
نیکوس آناستاسیادس طی نامه‌ای در تاریخ 17 فوریه به هلند که اکنون ریاست دوره‌ای اتحادیه اروپا را بر عهده دارد خواستار به رسمیت شناختن زبان ترکی به عنوان یکی از زبان‌های رسمی اتحادیه اروپا را مطرح نموده است، در عین حال وی طی نامه مشابهی به کمسیون اتحادیه اروپا خواستار ورود زبان ترکی به زبان‌های رسمی اتحادیه اروپا گشته است.    
رهبر بخش روم‌نشین قبرس نامه خود را چنین آغاز نموده: 
من طی این نامه قرار حکومتم مبنی  بر برسمیت شناختن زبان ترکی به عنوان یکی از زبان‌های اتحادیه اروپا را افاده می‌نمایم. 
آناستاسیادس با عطف به مباحث مطرح شده در مذاکرات عضویت قبرس در اتحادیه اروپا در سال 2002 که رسمیت زبان ترکی به عنوان یکی از زبان‌های اتحادیه اروپا مطرح بود با اشاره به علت عدم پذیرش رسمیت زبان ترکی در آن زمان با توجه به هزینه‌ها و تحقق بعضی از موانع خواستار تحقق این مسئله گردیده است. وی با اشاره به تداوم مذاکرات صلح قبرس بدون پیش‌شرط اعلام نمودن رسمیت زبان ترکی در اتحادیه اروپا خواستار تحقق زیرساخت‌های لازم برای تحقق این مسئله تاکید نموده است.      
اتحادیه اروپا و زبان‌های رسمی
اتحادیه اروپا دارای 24 زبان رسمی می‌باشد که تمامی مدارک، پرونده‌ها، اسناد، مکتوبات و ... توسط 6 هزار کادر مترجم به 24 زبان رسمی اتحادیه اروپا منتشر میگردد. برای ترجمه تمامی مکتوبات اتحادیه اروپا به زبان‌های رسمی همه ساله 450 میلیون یورو هزینه صرف میگردد. هزینه رسمیت زبان ترکی به عنوان یکی از زبانهای رسمی اتحادیه اروپا هر ساله بالغ بر 37 میلیون یورو می باشد.
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/hv48dpj

فراگیری یک زبان سبب تغییر زاویه دیدمان می‌گردد

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, فروردین ۰۲, ۱۳۹۴ - 1comments
اومود اورمولو
بر اساس نتایج جدیدترین تحقیق زبان‌شناسان انسان‌های دوزبانه در تقابل با حوادث، موضوعات و درک از مسائل پیرامون دارای عکس‌العمل‌های متفاوتی نسبت به انسان‌های تک‌‌زبانه می‌باشند.
نتایج تحقیقی که از سوی روانشناسان زبان دانشگاه لنکستر(Lancaster)انگلستان صورت پذیرفته حاکی از آن هست که انسان‌های دوزبانه دارای ظرفیت تفکر انعطاف‌پذیر بیشتری نسبت به انسان‌های تک‌زبانه می‌باشند.
برای مثال متکلمین به زبان ژاپنی عموما اشیاء را بر اساس مواد تشکیل دهنده شئی طبقه‌بندی می‌نمایند در حالیکه ترجیح متکلمین زبان کره‌ای طبقه‌بندی اشیاء بر اساس تعامل و هارمونی با یکدیگر می‌باشد. روس‌ زبان‌ها کلمات متفاوتی برای تن‌‌های مختلف رنگ آبی بکار می‌گیرند در حالیکه نتایج تحقیقات کارشناسان ناشی از عدم وجود چنین طبقه‌بندی در انگلیسی‌زبانان می‌باشد.
یکی دیگر از نتایج تثبیت شده جالب تحقیقات یاد شده در دوزبانه‌ها کاربرد موثر زبان دوم در هنگام عدم دقت و یا پراکندگی دقت می‌باشد که اشخاص دوزبانه بیشتر تصمیمات را در آن هنگام بر اساس زبان دوم می‌گیرند. زبان‌شناسان بر بکارگیری ظرفیت زاویه دید متفاوت در دوزبانه‌ها در مرحله تصمیم‌گیری و بسط قابلیت یاد شده تاکید می‌ورزند.
دوزبانگی در ایران
در حالیکه هزاران تحقیق علمی در مورد آثار دوزبانگی و چندزبانگی صورت پذیرفته و فواید دوزبانگی و چندزبانگی بر تک‌زبانگی مسئله‌ای نیست که بتوان بر آن سرپوشی نهاد متاسفانه در ایران دولت و ملت حاکم هنوز نیز بر سیاست‌های تک‌زبانی و کاربرد زبان اقلیت حاکم و در عین حال تحمیل زبان فارسی بر میلیون‌ها شهروند غیرفارس تاکید می‌ورزند. میلیون‌ها کودک ترک، عرب، بلوچ، گیلک، کرد، مازنی و ... تنها به سبب داشتن زبان مادری متفاوت از گروه اقلیت حاکم فارسی‌زبان مورد تبعیض زبانی و فرهنگی واقع گردیده و ملزم به طرد زبان مادری خویش و آسیمیله شدن در فرهنگ اقلیت حاکم جهت برخورداری از امکانات آموزشی و رفاهی دولت ایران می‌باشد. 
حسن روحانی و وعده آموزش به زبان مادری
حسن روحانی که در سفرهای انتخاباتی به شهرهای ملی ترک‌نشینی همچون تبریز، اورمیه،اردبیل و .. به صراحت وعده‌هائی همچون آموزش زبان مادری، احیاء دریاچه اورمیه، تاسیس فرهنگستان زبان و ادب ترکی و ... را داده بود علارغم عدم تحقق هیچ کدام از وعده‌های انتخاباتی‌اش و حتی افزوده شدن بر تبعیض‌های زبانی، ائتنیکی، فرهنگی، ملی، اقتصادی، جنسیتی و... چند روز پیش طی مصاحبه تلویزیونی از تحقق تمامی وعده‌هایش خبر داد. سخنان روحانی در حالی صورت می‌گیرد که اکثر قریب به اتفاق فعالین جامعه ترک خواستار رسمیت و سراسری اعلام شدن زبان ترکی و آموزش اجباری آن در تمامی مقاطع تحصیلی تحت حمایت و ضمانت اجرائی قانون اساسی ایران می‌باشند.  
**دوزبانگی
دوزبانگی یا Bilingualism داشتن مهارت ایجاد ارتباط در دو زبان به صورت یکسان و یا علاوه بر تسلط به زبان مادری داشتن مهارت ایجاد ارتباط در یک یا چند زبان دیگر بیان می‌شود.   
منبع ترجمه: بخش ترکی صدای آمریکا
http://tinyurl.com/m3vkvya      
نوشته‌های مرتبط:

آغاز کمپین "دوزبانگی" در روز جهانی زبان مادری

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - شنبه, بهمن ۱۱, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
کنگره اجتماع دمکراتیک(د‌ت‌ک) برای بسط زبان کردی در جنوب‌شرقی ترکیه اقدام به راه‌اندازی کمپین دوزبانگی در روز جهان زبان مادری خواهد نمود.
بر اساس اهداف تعیین شده در برشور کمپین دوزبانگی د‌ت‌ک کاربرد دو زبان ترکی و کردی در اطلاعیه شهرداری‌ها، گسترش کاربرد منوهای دوزبانه رستوران‌ها، ارائه خدمات دوزبانه شهرداری‌ها،تابلوهای عمومی دوزبانه، فیش‌های آب و برق و ... بیان شده است.
مرکز ارگان د‌ت‌ک در دیاربکیر ترکیه بوده و د‌ت‌ک با هدف گسترش زبان کردی در شرق و جنوب‌شرقی ترکیه با توجه به امکانات شهرداری‌ها و ان‌جی‌اوها به فعالیت مشغول می‌باشد. هدف د‌ت‌ک معنا بخشیدن و بازسازی هویت کردستان و کرد بیان شده است. هدف دیگر د‌ت‌ک در صورت خواست و همکاری شهروندان کرد تغییر اسامی مناطق و محله‌ها به اسامی کردها بیان شده است.      
ارگان د‌ت‌ک یکی از سازمانهای اقماری حزب کارگران کردستان(پ‌ک‌ک) می‌باشد که به فعالیت‌های سیاسی و اجتماعی می‌پردازد. شهرداری‌های مناطق مختلف کردنشین در ترکیه سالهاست که کمپن‌های مشابهی را برای گسترش زبان و فرهنگ کردی در ترکیه آغاز می‌نمایند. 
زبان مادری در ایران
ایران از جمله کشورهائی می‌باشد که تاکنون تنوع ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی شهروندان خود را تماما کتمان نموده و سیاست‌هائی را برای زدودن تنوع زبانی و فرهنگی شهروندان خود بکار بسته که اغلب اوقات سیاست‌های یاد شده همراه به انواع خشونت نیز بوده است. منطق عمومی پروژه دولت- ملت‌سازی در ایران در جهت پدید آوردن جامعه‌ای تک‌زبان، تک‌ایدئولوژیک و تک‌تیپ بر اساس ویژگی‌های گروه ائتنیکی اقلیت حاکم فارسی‌زبان و داشته‌های زبانی، فرهنگی، دینی، تاریخی و ... گروه یاد شده صورت پذیرفته است. ولی آنچه که امروز با نگاهی به وضعیت آگاهی ملی، ائتنیکی و زبانی گروه‌های ائتنیکی مغلوب مشاهده می‌گردد نشان از شکست پروژه دولت- ملت‌سازی "ایرانی" و در عین حال آغاز پروسه ملت‌شوندگی گروه‌های مغلوب می‌باشد. 
روز جهانی زبان مادری
گرچه که شهرداری‌های مناطق ترک‌نشین ایران اغلب جزئی از ساختار قدرت و مافیای آنند و در عین حال نمی‌توان از وجود ان‌جی‌اوهای مشابهی به مانند آنچه که در کشورهای توسعه یافته قابل مشاهده می‌باشد در ایران سخن گفت ولی می‌توان با تکیه بر جایگاه مردمی و الخصوص نسل جوان ترک ما نیز به عنوان جامعه ترک دست به اقدامات مشابهی به پیشواز روز جهانی زبان مادری برویم، مهمترین هدف ما می‌باید آگاهی بخشی جوانان و خانواده‌های ترک در مورد جایگاه زبان مادری و اهمیت آن باشد.    
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/kegf5oo

تحویل کارنامه کردی دانش‌آموزان ترکیه‌ای، محرومیت دانش‌آموزان ترک از آموزش به زبان ترکی

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - جمعه, بهمن ۰۳, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
گرچه گشایش اولین مدرسه به زبان کردی در شهر دیاربکیر ترکیه خالی از حادثه نبود ولی اولین کارنامه به زبان کردی با الفبای لاتین کردی را مسئولین مدرسه مابین 110 دانش‌آموزی که در مدرسه تحصیل کرده‌اند تحویل دادند.
مدرسه‌ای که به آموزش زبان کردی در شهر دیاربکیر ترکیه مشغول می‌باشد بدون توجه به مقررات و قوانین آموزشی و وزارت آموزش و پرورش ترکیه تاسیس گردیده و به همین سبب بارها مهر و موم شده ولی به علت حمایت‌های بی‌دریغ شهردار منتخب از حزب ب‌د‌پ(شاخه سیاسی حزب کارگران کردستان) مدرسه آموزش زبان کردی توانسته با مشکلاتی به آموزش زبان کردی بپردازد.
اولین کارنامه 110 دانش‌آموزشی که در مدرسه ثبت نام نموده بودند توسط خانم گۆلتن قیشاناق و دیگر شهرداری‌های بزرگ‌شهر دیاربکیر به همراه ارگان‌های سیاسی و اقماری حزب کارگران کوردستان و والدین کودکان تحویل دانش‌آموزان شد. زبان آموزش در مدرسه زبان کردی می‌باشد و به همین منظور کارنامه‌ای که به دانش‌آموزان تحویل شده نیز به زبان کردی و به الفبای لاتین کردی هست.
علت انتخاب مدرسه توسط والدین آموزش زبان مادریست
تیمور پدر چییا سۇدؤکن علت ثبت نام فرزندش در مدرسه فوق را آموزش زبان مادری عنوان می‌کند. او می‌گوید: ما کردیم و ارتباطمان با دنیا به زبان کردی می‌باشد، به همین سبب این مدرسه را انتخاب نمودیم. من می‌خواهم فرزندم هم زبان، فرهنگ، تاریخ و ... خود را بیاموزد. کودکان در صورتیکه به زبانی به غیر از زبان مادری خود آموزش ببینند با خویشتن خود بیگانه می‌شوند در حالیکه با آموزش زبان مادری کودکان به رمز ماندن می‌اندیشند.
فاطمه مادر خاتۇن گۆر از اینکه کودکش در مدرسه‌ای که به زبان مادری‌اش امکان تحصیل هست به تحصیل می‌پردازد ابزار رضایت و خشنودی می‌کند. بنا به گفته او دختر دومش خوش‌شانس بوده که اکنون می‌تواند در مدرسه‌ای که زبان آموزش زبان کردی هست به آموزش ادامه دهد.
 رویای آموزش به زبان مادریمان به حقیقت پیوست
سلما ایرماق عضو کنگره دمکراتیک اجتماع(یکی از نهادهای سیاسی و اقماری وابسته به پ‌ک‌ک) از تحقق رویای آموزش به زبان مادری سخن می‌گوید. بنا به گفته او آموزش به زبان مادری و فراگیری زبان مادری توسط کودکان کرد آرزو و خیال بسیاری از شهروندان ترکیه‌ای بود که امروز تحقق یافته است. 
آموزش زبان مادری در ترکیه توسط قانون اساسی برای چندین اقلیت از جمله کردها تحت عنوان دروس آموزش زبان مادری در تمامی مدارس دولتی و گشایش مدارس خصوصی اکنون قابل تحقق می‌باشد. دولت ترکیه رفرم‌های متعددی را جهت زدودن تبعیض زبانی و فرهنگی برداشته و اقلیت کرد ترکیه‌ای اکنون می‌توانند از آموزش زبان مادری خود بهره ببرند.
آموزش به زبان مادری در ایران
در ایران چندملیتی، چندزبانی، چنددینی و چندفرهنگی میلیونها شهروند ترک، عرب، بلوچ، کرد، گیلک و... که اکثریت شهروندان جغرافیای ایران را تشکیل می‌دهند هنوز نیز محروم از آموزش به زبان مادری خود بوده و ملزم به آموزش اجباری زبان گروه اقلیت حاکم‌ فارسی‌زبان‌اند. به رغم اینکه به گواه تاریخ زبان ترکی حداقل طی 1000 سال متمادی گذشته یکی از اصلی‌ترین زبان‌های حکام ترک بوده اکنون نه تنها از هیچ موقعیتی برخوردار نمی‌باشد بلکه حتی میلیون‌ها شهروند ترک تنها به سبب داشتن هویت ائتنیکی ترک و زبان ترکی و تمایز با گروه اقلیت حاکم از سوی دولت و ملت حاکم کتمان می‌گردند و روزی نیست که هویت ترک و زبان ترکی به زیر سوال برده نشود. 
حسن روحانی و وعده فراموش شده آموزش به زبان مادری
در حالیکه 2 سال از وعده حسن روحانی در ایام انتخابات ریاست جمهوری و در سفر به شهرهای ترک‌نشین مبتنی بر آموزش به زبان مادری، احیاء دریاچه اورمیه و تاسیس فرهنگستان زبان و ادب ترکی می‌گزرد هنوز شاهد کوچکترین اقدام عملی نبوده‌ایم و حتی در اغلب اوقات شاهد افزایش فضای امنیتی، غلطیدن در گفتمان سابق پان‌ایرانیستی، کتمان صورت مسئله نیز می‌باشیم، بارها علی یونسی دستیار حسن روحانی در امور به اصطلاح اقوام و ادیان صورت مسئله آموزش به زبان مادری گروه‌های ائتنیکی غیرفارس را انکار نموده و از عدم وجود چنین مسئله‌ ملی در ایران سخن گفته است.
رسمیت و سراسری شدن زبان ترکی خواست جامعه ترک
بی‌تردید با توجه به سیر تغییر و تحولات منطقه‌ای و جهانی خواست آموزش به زبان ترکی اکنون بیشتر از گذشته در جامعه ترک نهادینه شده به طور فارغ از نگرش متضاد احزاب و سازمان‌های سیاسی / غیرسیاسی ترک همگی بر رسمیت زبان ترکی و سراسری شدن با توجه به ضمانت قانون اساسی تاکید می‌ورزند.   
منبع ترجمه خبر: سایت الجزیره ترکی
http://tinyurl.com/l5fjg8z

آموزش به زبان مادری اقلیت سوریانی در ترکیه، محرومیت آموزش به زبان مادری در ایران

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - جمعه, مهر ۰۴, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
مدرسه سوریانی موْر افرم که در منطقه یاشیل‌کؤی شهر استنابول واقع شده سال تحصیلی جدید را با میزبانی 22 دانش آموز آغاز نمود و هدف گزاری امسال مدرسه سریانی میزبانی 30 دانش آموز بیان شده است.
آخرین مدرسه سریانی‌ها در سال 1928 در شهر ماردین ترکیه بود و درست پس از 86 سال مدرسه سریانی موْر افرم کار خود را با جذب 22 دانش آموز جهت آموزش زبان سریانی آغاز نموده است. آغاز آموزش به زبان مادری سریانی‌ها پس از مجادله طولانی حقوقی در ترکیه و پیروزی در سال پیش که در دادگاه‌ عالی ترکیه کسب نمودند شروع شده است.
مجادله حقوقی سریانی‌ها جهت تحقق آموزش به زبان مادری
محکمه 13 اداری شهر آنکارا پارسال بخشنامه عدم گشودن مدرسه از سوی سریانی‌ها که توسط وزیر آموزش و پرورش ابلاغ گردیده بود را لغو نموده و در عین حال پس از لغو قرار صادره نیز اعتراضی از سوی وزیر آموزش و پرورش ترکیه به لغو قرار صورت نگرفت. وقف کلیسای مادر مریم استانبول پس از خرید محلی جهت تاسیس مدرسه اقدام به تهیه، تدوین و کاربرد مفردات درسی سریانی‌ها نموده و سپس برای کسب نشر به وزیر آموزش و پرورش فرستاده شد که سرانجام مسئولین آموزش و پرورش نیز اقدام به تصویب مفردات درسی سریانی‌ها نمودند و نهایتا سریانی‌ها موفق به شروع آموزش زبان مادری خود در سال جدید گشتند. شروع آموزش به زبان مادری سبب ایجاد هیجانی غیرقابل وصف در جامعه سریانی‌ها گردیده است.
تهیه و تدوین مفردات دروس آموزش زبان مادری
مفردات دروس زبان مادری سریانی‌ها توسط بخش انستیتوی سریانی دانشگاه آرتۇکۇله شهر ماردین ترکیه و به رهبری پرفسور محمد ساعد توپراق تهیه و تدوین شده است. ملزومات آموزش زبان سریانی به مانند آنچه که در مدارس ارمنی، رومی و یهودی موجود در ترکیه صورت گرفته توسط وزارت آموزش و پرورش نشر می‌گردد. 
تربیت معلمین آموزش زبان سریانی
به علت عدم وجود آموزش به زبان سریانی معلم و کادر آموزشی که دارای تسلط به زبان یاد شده باشد تربیت نگردیده و معلمین و کادر آموزشی فعلی به همراه دانش آموزان در حال گذراندن دوره فراگیری زبان سریانی می باشند.
ایران و آموزش زبان مادری
در حالیکه دولت ترکیه آموزش به زبان مادری را برای اقلیت 17.000 نفری سریانی به رسمیت شناخته در ایران شاهد تداوم انکار هویت‌های ائتنیکی غیرفارس و سیستم آسیمیلاسیونی آموزشی تک‌زبانه، ایدئولوژیک و تک‌تیپ‌ساز می باشیم. هدف سیستم آموزشی ایران نه تعلیم و تربیت کودکان بر اساس موازین حقوق بشری و مدرن جهانی بلکه فارسیزه کردن کودکان غیرفارس و ببار آوردن جامعه‌ای تک‌زبان و تک‌تیپ بر اساس ویژگی‌های گروه اقلیت فارسی‌زبان حاکم می‌باشد. در حالیکه اصل 19 قانون اساسی ایران بر حقوق برابر و مساوی مردم ایران فارغ از هر قوم، قبیله، رنگ، نژاد، زبان و ... و عدم امتیاز گروه ائتنیکی و زبانی بر دیگری تاکید‌ ورزیده ولی تاکنون میلیون‌ها شهروند ساکن ایران تنها به سبب تمایز زبانی و ائتنیکی با گروه اقلیت حاکم شهروندان درجه چندم دولت محسوب گردیده و از بسیاری از حقوق که اقلیت حاکم از آن بهره‌منداند محروم نگه داشته‌ شده‌اند. در عین حال اصل 30 قانون اساسی ایران از تکلف دولت به تامین وسایل آموزش و پرورش رایگان سخن می‌گوید در حالیکه میلیون‌ها غیرفارس به سبب عدم وجود آلترناتیو آموزشی و عدم جایگیری زبان مادری خود در سیستم آموزش ایران به صورت تحمیلی ملزم به آموزش زبان اقلیت حاکم می باشند.
وعده‌های حسن روحانی در مورد زبان مادری
در حالیکه حسن روحانی در ایام قبل انتخابات ریاست جمهوری و سفر به شهرهای ترک‌نشین و دیگر شهرهای غیرفارس‌نشین وعده تحقق آموزش به زبان مادری را داده بود تاکنون علارغم گذشت بیش از 1 سال از روی کار آمدن دولت وی کوچکترین اقدام عملی در جهت آموزش زبان مادری گروه‌های ائتنیکی مغلوب صورت نگرفته و میلیونها کودک ترک، عرب، بلوچ، کرد، گیلک، مازنی و ... امسال نیز سال تحصیلی جدید را بدون زبان مادری خود و با تحیمل زبان اقلیت حاکم آغاز نمودند.        
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/l2zuv9b

فراهم نمودن زیرساختهای آموزش زبان مادری در ترکیه، تداوم عدم آموزش به زبان مادری در ایران

Kategori: , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - چهارشنبه, شهریور ۱۹, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
دولت ترکیه که در راستای تحقق "حق برخورداری از آموزش زبان مادری" تمامی شهروندان خود فارغ از منصوبیت ائتنیکی، دینی و فرهنگی قدمهائی با توجه به تغییرات قانون اساسی و تصویب بندهای جدید برداشته اینبار با همکاری ارگانهای آموزشی و ان‌جی‌او‌های غیردولتی دست به اجرای پروژه پیلوت در 3 شهر با اکثریت کرد‌نشین جهت آموزش زبان مادری زده است.
بنا به اخبار منتشر شده دولت ترکیه در حال فراهم نمودن زیرساختهای آموزشی لازم جهت آموزش  زبان مادری در مدارس مناطق پیلوت می باشد که هدف‌گذاری اول با آموزش زبان مادری 300 دانش آموز از تاریخ 15 سپتامبر آغاز خواهد شد.
همکاری ان‌جی‌اوها و ارگانهای آموزشی 
پروژه پیلوت آموزش به زبان مادری در ترکیه با همکاری ارگانها و ان‌جی‌اوهائی آموزشی نظیر خانه‌های حمایت از آموزش(MAPER)، حرکت آموزش و زبان کردی(TZP Kurdî) و حرکت ائییتیم‌ سه‌ن(Eğitim sen) صورت خواهد پذیرفت. مدارس انتخاب شده جهت آموزش زبان مادری در 3 شهر و منطقه دیاربکیر- باغلار، حکاری- یۆکسک‌اۏوا و شیرناک-جیزره صورت خواهد گرفت. 
مفردات آموزش زبان مادری
مفردات دروس آموزش زبان مادری نیز در برگیرنده دروس آموزش و خواندن زبان کردی، زندگی و محیط زیست، ریاضیات، موزیک، نقاشی، تربیت بدنی و ... خواهد بود. مفردات درسی نیز از سوی کمسیونهائی که از سوی ارگانها و ان‌جی‌اوهای آموزشی کردی تهیه و تدوین گردیده است. 
بایکوت 2 هفته‌ای مدارس دولتی
اکثر قریب به اتفاق سازمانها، نهادها و ان‌جی‌اوهای کردی به سبب عدم تحقق تمامی خواستهای آموزش زبان مادری خود در مدارس دولتی طی بیانیه مشترکی 2 هفته مدارس دولتی را بایکوت خواهند نمود.   
به رسمیت شناختن آموزش زبان مادری در قانون اساسی ترکیه
فراهم ساختن زیرساختهای آموزش زبان مادری در ترکیه پس از تصویب پاکتهای متوالی که با نام دمکراتیزه کردن ترکیه به تصویب رسیده آغاز گردیده است، بر اساس مواد تصویب شده مرتبط با آموزش زبان مادری دولت ترکیه به صورت رسمی حق آموزش زبان مادری را در مدارس خصوصی به رسمیت شناخته و در عین حال در مدارس دولتی نیز ساعات و دروسی با نام آموزش زبان مادری که دربرگیرنده آموزش زبان مادری و فرهنگ گروه‌های اقلیت ترکیه‌ای می باشد را در دستور کار قرار داده است. 
آموزش به زبان مادری در ایران
در حالیکه تنوع ائتنیکی، دینی، فرهنگی و زبانی موجود در جغرافیای ایران به مراتب متنوعتر از ترکیه میباشد دولت و ملت حاکم به صورت رسمی وجود تنوعات زبانی، دینی و فرهنگی را کتمان نموده و به بکار بستن سیاستهای سیستماتیک یکسان‌سازی سعی در زدودن تنوعات زبانی، فرهنگی و دینی موجود در جغرافیای یاد شده را با بکارگیری ابزارهائی نظیر رسمیت انحصاری زبان اقلیت حاکم فارس‌زبان و سیستم آموزشی اجباری به زبان گروه اقلیت حاکم به پیش می رانند. در جغرافیای ایران میلیونها ترک که بزگترین گروه ائتنیکی و زبانی موجود در این جغرافیا می باشند به صورت مستقیم و سیستماتیک با سیاستهای انکار زبان و هویت ائتنیکی ترک مواجه‌اند و مورد انواع تبعیضات آموزشی، ائتنیکی، فرهنگی و زبانی تنها به سبب تمایز ائتنیکی و زبانی با گروه اقلیت حاکم قرار می گیرند، در عین حال دولت و ملت حاکم به صورت رسمی- غیررسمی وجود شهروندانی با هویت ائتنیگی ترک و زبان مادری ترکی را اکنون نیز کتمان و انکار می کند. 
حسن روحانی و وعده‌ آموزش به زبان مادری
حسن روحانی در ایام تبلیغاتی انتخابات ریاست جمهوری در سفرهای متعددی که به مناطق ملی غیرفارس‌نشین داشت در صورت پیروزی در انتخابات وعده آموزش به زبان مادری گروه‌های مغلوب را داده بود که علارغم گذشت بیش از 1 سال از آغاز بکار دولت وی و شروع 1 مهر که روز زبان‌کشی میلیونها دانش آموز غیرفارس می باشد شاهد کوچکترین اقدام عملی و قانونی در مورد آموزش به زبان مادری گروه‌های محکوم نمی باشیم.     
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/nyquto5

مبارزه با "استعمار زبانی" در آفریقا

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - شنبه, تیر ۱۴, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
در آفریقا نقشه زبانی کلاسیک در حال تغییر می باشد، زبان های رسمی به علل اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و ... به عقب نشسته و جای آنها را زبانهای جدیدی می گیرد.
گامبیا که در غرب قاره آفریقا واقع شده و سالها زبان رسمی‌اش زبان انگلیسی بوده اکنون با توجه به سیاست‌های دولت گامبیا مبنی بر مبارزه با "استعمار زبانی"، زبان عربی جایگاه زبان حاکم را به خود اختصاص داده است. یحیی جمیح رئیس جمهور گامبیا در تاریخ 6 مارس از نیت حکومت خود مبنی بر مبارزه با استعمار زبانی و بازگشت به خویش تن خویش که همانا کاربرد وسیع زبان ملیشان می باشد خبر داده است.
آقای جمیح در مصاحبه‌ای که با کانال تلویزیون دولتی GRTS داشت سخنان زیر را بر زبان آورده:
استعمارگران هر آنچه داشتیم را به یغما بردند و در پس خود تنها زبان انگلیسی را به عنوان میراث استعماری بجای گذاشتند، ما مصمم به مبارزه استعماری زبانی می باشیم و به زودی زبان عربی جایگزین زبان انگلیسی خواهد شد.
تفکر مبارزه با استعمار زبانی سبب گردیده که گامبیا از مجمع کشورهای مشترک المنافع بریتانیا کنار گذاشته شود، در تاریخ 2 اکتبر 2013 حکومت وقت از عدم اشتراک گامبیا در یک مجمع استعماری خبر داده بود و در تاریخ 24 مارس به صورت رسمی زبان عربی زبان رسمی گامبیا اعلان گردید.    
یکی از زبان شناسان دانشگاه شیخ آنتا دیوپ در مصاحبه‌ای که در همین زمینه با سایت خبری آناطولی ترکیه داشته چنین می گوید:
زبان عربی بی تردید جزئی جداناپذیر از میراثمان می باشد و طرد زبان استعماری انگلیسی و کاربرد رسمی و دولتی زبان عربی به نوعی بازگشت به خویشتن خویش می باشد. پس از انقلاب زبانی و کشف حقیقت زبان بود که اتحاد ملی‌مان بیشتر شد و در سایه رشد اقتصادی نیز کاربرد زبان عربی فزونی می یاید و انسانها به سبب گردش چرخه اقتصادی به زبان ملی خود روی می آوردند. 
گرچه که ملت ترک ساکن منطقه جغرافیائی ایران اکنون در استعمار داخلی دولت و ملت حاکم به سر می برند و از دولت ملی خود بی‌نصیب‌اند و نمی توان از مبارزه دولت ملی با استعمار زبانی سخن گفت ولی شیوه‌های مبارزاتی که در دنیا و الخصوص در جغرافیاهائی نظیر آفریقا که استعمار زبانی را تجربه کرده‌اند بی‌تردید می تواند سبب افزایش آگاهی جامعه ترک و نسل جوان ترک با مفهوم "استعمار زبانی" و شیوه‌های مسالمت آمیز و مدرن علیه مبارزه با استعمار زبانی یاری رساند. بی‌شک تنها در سایه رهائی زبان مادری و ملی‌مان ترکی خواهیم توانست به سمت احیاء دولت مداری ترکی و رهائی از یوغ استعمار داخلی قدم برداریم.   
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/olv8mua
با پشتیبانی Blogger.
 
UrmiyeNews.Com - Batı Azerbaycan'ın Sesi
Tema: Bal Medya