‏نمایش پست‌ها با برچسب کتاب. نمایش همه پست‌ها
‏نمایش پست‌ها با برچسب کتاب. نمایش همه پست‌ها

آغاز تدریس رسمی زبان کردی از روز جهانی زبان مادری و استاندارد دوگانه در قبال زبان ترکی

Kategori: , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, اسفند ۱۰, ۱۳۹۳ - 0 comments
اومود اورمولو
تدریس زبان کردی از روز جهانی زبان مادری
تدریس  آزمایشی زبان کردی در مدرسه دولتی راهنمائی صلاح‌الدین ایوبی سقز از دوم اسفند که مطابق با روز جهانی زبان مادری می‌باشد آغاز و از روز نهم اسفند تدریس رسمی زبان کردی طی مراسمی با حضور معلمان و اولیاء آغاز گردیده است.
تدریس زبان کردی در سقز همراه با رونمائی کتاب "درس کردی" که از سوی گروه زبان فارسی تهیه و تدوین گردیده صورت پذیرفته است، از اعضاء هیت تحریره کتاب درس کردی می‌توان به اشخاصی نظیر محمد عرفان پارسا، عبدالخالق رحمانی(شیدا)، امیر حبیبی، محمود کریمی(نوا)، زاهد آرمی و انور برقی ... اشاره نمود. از محتوای کتاب درس کردی می‌توان به زندگینامه و آثار ژیلا حسینی شاعر کرد سقزی اشاره نمود.  
بر اساس سخنان مسئولان مدرسه، آغاز تدریس رسمی زبان کردی و تهیه و تدوین کتاب درس کردی تماما تحت نظر و هماهنگی کامل با مسئولین آموزش و پروش و دیگر ارگان‌های دولتی صورت گرفته است.   
تدریس زبان کردی در دانشگاه آزاد سنندج
رئیس دانشگاه آزاد واحد سنندج از آغاز ارائه 2 واحد درس زبان کردی به صورت اختیاری از سال تحصیلی 1394 خبر داد. بر اساس گفته‌های محمد قربان کیانی در سفر میرزاده رئیس دانشگاه آزاد به سنندج در آذر ماه امسال، مصوبه تدریس زبان کردی در واحد سنندج به تصویب رسیده و منعی برای تدریس زبان کردی در دانشگاه آزاد واحد سنندج وجود ندارد.
بنا به گفته‌های ایشان از اساتید و پژوهشگران زبان کردی نیز برای تهیه و تدوین سرفصل‌های کتاب آموزش زبان کردی در دانشگاه آزاد سنندج نیز دعوت به عمل آمده و با نهائی شدن سرفصل کتاب آموزش زبان کردی از سال آینده دانشگاه آزاد واحد سنندج ارائه 2 واحد اختیاری آموزش زبان کردی را در دستور کار خود قرار خواهد داد.
استاندارد دوگانه در مورد زبان‌های ترکی و کردی 
در حالیکه دولت ایران خود پیشگام تهیه و تدوین کتب آموزش زبان کردی و شروع تدریس زبان کردی در یکی از مدارس دولتی سقز آنهم در روز جهانی زبان مادری گشته چندین فعال ملی ترک در روز جهانی زبان مادری تنها به سبب اینکه با اسامی حقیقی و جمع‌آوری هزاران امضاء با طی طوماری خواستار بزرگداشت روز جهانی زبان مادری در یکی از سالن اجتماعات تهران بوده‌اند‌ و درخواست مجوز رسمی را نیز به استانداری تهران اعلام نموده بودند اکنون در زندان اوین با ادعا‌های واهی به سر می‌برند. اکنون این سوال پیش می‌آید که علت این استاندارد دوگانه دولت ایران در قبال زبان‌های ترکی و کردی در چیست؟ آیا شهروندان ترک دولت ایران اکنون نیز تنها به سبب داشتن هویت ائتنیکی ترک و زبان مادری ترکی نیز در قیاس با شهروندان فارسی‌زبان و کرد می‌باید مورد تبعیض آشکار و سیستماتیک دولت ایران واقع گردند؟ چه عاملی سبب شده که دولت ایران خود پیشگام به رسمیت شناختن و تحقق برخورداری شهروندان کردش از حق آموزش زبان مادری گردد ولی در عین حال همین حق را برای شهروندان ترک به رسمیت نشناسد و منع نماید؟ آیا صرف نزدیکی ساختار زبانی زبان کردی به زبان گروه اقلیت حاکم فارسی‌زبان و تمایز زبان مادری شهروندان ترک از زبان مادری اقلیت حاکم یکی از فاکتورهای به رسمیت شناخته شدن حق برخورداری از آموزش زبان مادری شهروندان کرد بوده است؟ دلیل انتخاب شهروندان کرد برای تدریس زبان کردی چه بوده است؟ چرا شهروندان ترک و مناطق ترک‌نشین که بی‌هیچ تردید از نظر تعدد جمعیتی و پراکندگی قابل قیاس با شهروندان کرد و حتی گروه اقلیت حاکم فارسی‌زبان نمی‌باشند برای اجرای تدریس زبان مادری انتخاب نشده‌اند؟ آیا ساختار قدرت در ایران با به رسمیت شناختن آموزش زبان کردی سعی در نزدیکی هر چه بیشتر جامعه کرد با گروه اقلیت حاکم فارسی‌زبان و استفاده ابزاری از کارت کرد در قبال دیگر ملل غیرفارس از جمله ملت ترک را در سر می‌پروراند؟ سوالات بی‌پاسخ متعددی وجود دارد که همگی ناشی از وجود استاندارد دوگانه و دید تبعیض‌آمیز دولت ایران در قبال شهروندان ترک و کرد می‌باشد.

داستانهائی از آزربایجان منتشر شد

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - دوشنبه, آبان ۲۹, ۱۳۹۱ - 0 comments
آزربایجان جنوبی، اورمیه: بنا به اخبار منتشر شده از طریق گروه یاشماقچیلار کتاب "داستان هائی از آزربایجان" در شهر اورمیه و توسط نشر واژه منتشر گردیده است.
بر اساس اخبار منتشر شده کتاب "داستان هائی از آزربایجان" توسط مریم حقیقت گر گردآوری و طراحی جلد کتاب فوق از سوی آتابه ی صورت گرفته است. 
کتاب به زبان فارسی می باشد.
متاسفانه به علت گرانی کاغذ، تیغ سانسور بر تولید محتوا به زبان ترکی، مشکل عدم دانستن زبان ترکی، عدم وجود فرهنگ کتاب خوانی و ... نشر کتاب الخصوص به زبان ترکی در آزربایجان و مناطق ترک نشین وضغیت خوبی ندارد و هر از چند ماه – سالی یک کتاب به زبان ترکی در صورت گذر از تیغ سانسور منتشر می گردد.

تورکجه‌ده فئعلین قاورامسال قورولوشو آدلی کیتاب یایینلاندی

Kategori: , , , , , , , , , , Umud Urmulu - سه‌شنبه, مرداد ۱۰, ۱۳۹۱ - 0 comments
تورکجه‌ده فئعلین قاورامسال قورومو" آدلی کیتاب یایینلاندی
استاد ناصیر منظوری-نین آغیز لؤوحه‌لری سیرا کیتاب‌لاریندان "تورکجه‌ده فئعلین قاورامسال قورومو" آدلی کیتابی یایینلاندی. 
کیتاب 232 واراقدا، اؤن بؤلوم، بیر باشلانیشی ایچه‌ریر. بو کیتابدا ناصیر منظوری‌نین کئچمیشده یایدیغی "سس قاورامی‌نین" آردیندا تورکجه فئعل‌لرین قاورامسال قوروم‌لارینی آراشدیریب. تورک دیلینین تئوریک آراشدیرماسی من بیلن آز اولوب. بئله بیر یاناشما دونیادا بیرینجی دؤنه اولاراق اورتایا قویولور. "آنلاییش عئلمی"-نه (COGNITIVE SCIENCE) اؤنملی اولدوغو وورغولانیلیر. 
کیتاب یازیچی‌نین اؤز آدیلا نشر اولونوب. کیتابـین دیلی فارسجا دیر. کیتابین سونوندا تورکجه(لاتین الیفباسیلا)، اینگیلیسجه آچیق‌لاما وئریلیب. دیل دیغدیغالاری اولان‌لارا(بوتون دیل‌لرده) بو کیتابین اوخوماغی اؤنریلیر. کیتاب‌دا دونیانین نیسبی‌لیک‌له آچیق‌لانماسی، فراکتال قورومونا دایاناراق فاکت‌لار وئریلیب. 
کیتابین قابیغینین طراحی سایین مهیار علیزاده دیر. 
کیتابین ساتیش یئری: تئهران، اینقیلاب مئیدانی، قوزئی کارگرین باشی، فیروز پاساژی، اندیشه نو یایین ائوی

نشر کتاب رابطه تاریخی زبانهای سومئری و ترکی در اورمیه

Kategori: , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - یکشنبه, تیر ۱۸, ۱۳۹۱ - 0 comments
ترجمه فارسی اثر ارزشمند پروفسور دکتر عثمان ندیم تونا، «رابطه تاریخی زبانهای سومئری و ترکی و مسئله قدمت زبان ترکی» از طرف انتشارات اولکر در شهر اورمیه منتشر گردید.
نــاشــر:انتشارات اولـکـر
قــطــع: رقعی
شـابك: 978-600-92124-6-0
چاپ اول – 1391
تــــیــراز: 2000
رابطه تاریخی زبانهای سومئری و ترکی و مسئله قدمت زبان ترکی
سالیان درازی است که تحقیق در مورد رابطه زبانهای سومئری و ترکی صورت میگیرد. قبلاً، این تحقیقات عموماً در خصوص تشابه کلمات دو زبان بود. این تحقیقات که بجز زبان ترکی، در مورد سایر زبانها نیز انجام میگرفت، مسئله را بسیار پیچیده نموده بود. اما با انتشار این اثر جامع عثمان ندیم تونا که شباهتی به کارهای قبلی ندارد، میتوان گفت دیگر مسئله راه حل نهایی خود را پیدا نموده است.
ع.ن. تونا در این کتاب، اثبات میکند که 165 کلمه­ای که از نظر سومئرشناسان نیز کلمات دخیل در زبان سومئری هستند، از زبان ترکی وارد سومئری شده­اند. مهمتر اینکه، این کار مشکل را نه با توسل به مقایسه کلمات مشابه، بلکه بوسیله قواعد تناظر فونتیکی که در زبانشناسی بعنوان معتبرترین و مورد اعتمادترین روش شناخته میشود، انجام داده است.
ع.ن. تونا در خصوص این کلمات مشترک زبانهای ترکی و سومئری، تا سال 1969 موفق به کشف حدود سی قاعده تناظر فونتیکی با مثالهای کافی شده که 16 تا از آنها را در این کتاب آورده است. وی نتایج تحقیقاتش را طی کنفرانسهایی که در سالهای 1970، 1971 و 1974 در آمریکا برگزار نمود به دنیای علم معرفی کرد. در این کنفرانسها که متخصصین جهانی موضوع در آن شرکت داشتند، هیچگونه اعتراضی بر او وارد نشده و نظریاتش مورد قبول واقع گردید.
عامل مهمی که ارزش این اثر علمی را برجسته­تر میکند، جوابهای تشریحی ع.ن. تونا به سئوالات و اعتراضاتی است که ممکن است در ذهن هر شخصی نسبت به نظریه وی ایجاد گردد.
ع.ن. تونا در بخش نتیجه گیری کتاب اثبات مینماید که زبان ترکی 8500 سال قدمت داشته و 5500 سال قبل بصورت یک زبان مستقل با دو شاخه مجزا موجود بوده است. همچنین در میان زبانهای زنده دنیا زبان ترکی صاحب قدیمیترین اسناد مکتوب میباشد.
بخاطر خدمات شایان این تورکولوگ در زمینه تورکولوژی و سومئرولوژی و خلق کتابی اینچنین ارزشمند که بودنش در هر خانه­ای لازم است، مراتب تشکر و منتداری خود را به روح والای مرحوم دکتر عثمان ندیم تونا تقدیم میداریم.

انتشار کتاب تاریخ مختصر ترک

Kategori: , , , , , , Umud Urmulu - شنبه, خرداد ۲۷, ۱۳۹۱ - 0 comments
بر اساس اخباری که از سوی مدیر داخلی انتشارات پینار منتشر شده است به تازگی کتاب تاریخ مختصر ترک به قلم دکتر جواد هیئت و به ترجمه پرویز زارع شاهمرسی منتشر شده است.
انشارات پینار در تهران فعایت داشته و صاحب امتیاز آن شریفه جعرفی می باشد.
نشر کتاب فوق را به تمامی دوستداران فرهنگ و تاریخ ملت ترک تبریگ می گوییم.

نشر کتاب تاریخ مشترک توسط دول ترک

Kategori: , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - جمعه, فروردین ۲۵, ۱۳۹۱ - 0 comments
برای افزایش نزدیکی ملل و دول ترک دنیا، دولتهای ترک در جدیدترین اقدام به نشر کتاب تاریخی مشترک ترک پرداخته اند. در کنفرانس ماه آگوست 2012 که کنفرانس کشورهای ترک در بیشکک برگزار خواهد شد دولتمردان ترک اینبار همکاری ها را در زمینه آموزش زبان ترکی، فرهنگ ترک و اطلاعات افزایش خواهند داد. بر همین اساس در تمامی کشورهای ترک زبان در دوره ای از مدارس یا دانشگاه کتب تاریخی مشترک ترک نشر شده و تدریس خواهد شد. الفبای بکاربرده شده در این کتاب تاریخی ترک نیز الفبای مشترک جهان ترک خواهد بود.
سخنان مذکور از طرف دبیر اجرائی سازمان "تورک سوی" بیان شده است. 
برای اولین بار در تاریخ ترک، ترکان دنیا با نشر کتب تاریخی مشترک سعی در ترویج فرهنگ ترکی دارند. 
آزربایجان شمالی، قزاقستان، ترکیه و قرقیزستان در سال 2009 اولین قدم های ایجاد سازمان دول ترک دنیا را بنا نهاده اند. 4 کشور فوق دارای بیش از 103 میلیون جمعیت و اقتصادی برابر با 1 تریلیون و 287 میلیون دلار می باشند. در صورت عضویت ترکمنستان و ازبکستان جمعیت فوق به بیش از 140 میلیون نفر و ارزش اقتصادی برابر با 1.5 تریلیون دلار خواهد رسید.
اولین علت همکاری کشورهای ترک زبان ارتباط بیشتر اقتصادی و گسترش روابط تجاری بوده است. 
دول ترک دنیا در دیگر سو با آنالیز اشتاباهات تاریخی سعی در بهبود روابط برادری با یکدیگر را در پیش گرفته اند. از سوی دیگر در اجلاس برگزار شده برنامه ریزیهای مدونی برای 10 الی 15 سال آینده جهان ترک نیز مورد بررسی قرار می گیرد تا کشورهای ترک بتوانند رفتار نزدیک به همی را در مسائل جهانی و منطقه ای ابراز کنند.
برای اتحاد و نزدیکی هر چه بیشتر دنیا ترک زبانشناسان و تورکولوژها دست آوردهای علمی متعددی را برای ایجاد زبان ترکی مشترک دست یافته اند. آزربایجان شمالی، ترکیه، ازبکستان، ترکمنستان امروزه از الفبای لاتین بهره می برند کشورهای دیگر ترک نیز باید به استفاده از الفبای ترکی لاتین روی آورند تا نزدیکی هر چه بیشتر جهان ترک محقق گردد. 
برای ورود ترکمنستان به الفبای ترکی لاتین کشور ترکیه حمایت مالی به اندازه 10 الی 15 میلیون دلار اختصاص داده است. تمامی کتاب های ترکی آموزش زبان در ترکیه چاپ شده است. 
منبع خبر ترجمه:      
http://tinyurl.com/d9gcfbe 
به امید روزی که ملت ترک آزربایجان جنوبی نیز دارای دولت مستقل خود شده و یکی از اعضای دائمی کشورهای تورک سوی شود.

کتاب نام آوران شهر اورمیه منتشر شد

Kategori: , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - جمعه, اسفند ۲۶, ۱۳۹۰ - 0 comments
آزربایجان جنوبی، اورمیه: شهر اورمیه یکی از قدیمیترین مناطق مسکونی ترکان بوده و طی تاریخ حیات خود شخصیت های متعددی را در اکثر زمینه ها تقدیم آزربایجان و دنیا کرده است.
شهر اورمیه تاکنون هزاران انسان عالم را در زمینه های علمی، هنری، شعر و ادبیات، سیاست، نظامی گری و ... پرورش داده است که اسامی بسیاری از اینان در تاریخ به یادگار مانده اند.
برای اولین بار کتابی در شهر اورمیه با نام "نام آوران اورمیه" منتشر شده است که نوسینده کتاب سعی در جمع آوری انسان های وارسته این نگین آزربایجان داشته است. از خصوصیات بارز کتاب نام آوران اورمیه می توان به جمع آوری نسبی شخصیت های متفاوت و کمتر دیده و شنیده شده شهر اورمیه نام برد.
در صفحات مقدمه کتاب نویسنده آقای علی بابائی نیلوئی می کوشد تا اطلاعات جانبی اعمم از تقسیمات کشوری شهر اورمیه، موقعیت جغرافیائی، وجه تسمیه اورمیه، خصوصیات جمعیتی، زبان و گویش و مذهب، جاذب ههای طبیعی، دریاچه اورمیه و ... مطالب مفید و کوتاهی را به خواننده عرضه کند. در پایان کتاب نیز تصاویر بسیاری از نام آوران شهر اورمیه منتشر شده است.
در کتاب بیش از 300 شخصیت وارسته اورمیه معرفی شده است که نوسینده کوشیده در پایان هر مقاله لیست منابعی را که بهره گرفته است را بیاورد و خود نوعی ارجاع به منبع برای کسب اطلاعات بیشتر را برای خوانند بدنبال دارد.
کتاب نام آوران شهر اورمیه در دو جلد می باشد که جلد اول این کتاب منتشر شده و جلد دوم نیز دربرگیرنده بقیه نام آوران اورمیه خواهد بود.
کتاب توسط نشر تکدرخت با همکاری نشر اختر در 2000 جلد منتشر شده است.
زبان کتاب فارسی بوده و قیمت کتاب نیز ۵۰۰۰ تومان می باشد
برای خرید کتاب نام آوران شهر اورمیه می توانید از طریق لینک زیر و سایت فرهنگی یورد اقدام کنید:
http://tinyurl.com/73yewk5

نشر کتاب آموزش ریاضیات به زبان کردی در دانشگاه حکاری ترکیه

Kategori: , , , , , , , , , , , , , Umud Urmulu - چهارشنبه, اسفند ۲۴, ۱۳۹۰ - 0 comments
پرفسور. دکتر Belenli خبر از نشر و تهیه اولین کتاب آموزش ریاضیات دانشگاهی به زبان کردی در دانشگاه شهر حکاری ترکیه داده است. او نشر کتاب دانشگاهی آموزش ریاضیات را قدمی در راه احقاق حقوق ملی شهروندان ترکیه ای و روند دمکراتیک شدن ترکیه دانسته است.
کتاب آموزش ریاضیات به زبان کردی توسط یوسف سوی وورالی آماده شده است. وی از متخصصین ریاضیات ترکیه می باشد. 
بنا به اخباری که در سایت روزنامه رسمی رادیکال ترکیه منتشر شده است رونمائی رسمی کتاب به زبان کردی در کنگره کردولوژی که در همین رابطه برگزار خواهد شد صورت خواهد گرفت.
بسیاری از آکادمسینهای معروف ترکیه در تهیه این کتاب نهایت همکاری را با گروه دانشگاهی داشته اند. بر اساس گفته نویسنده کتاب ریاضیات به زبان کردی در ماه می سال 2012 تماماً به اتمام رسیده و رونمائی خواهد شد.
این اولین کتاب دانشگاهی در زمینه ریاضیات به زبان کردی می باشد که پس از دو ماه منتشر شده و مورد استفاده دانشجویان کرد قرار خواهد گرفت.
در سال 2007 نیز کتاب کوچکی که در سطح بسیار نازل تنها مسائل عمومی را به زبان کردی مورد بحث قرار می داد منتشر شده است که قابل قیاس با کتاب فوق نمی باشد.
کتاب آموزش ریاضیات به زبان کردی در 250 صفحه و در 40 موضوع می باشد. 
ترکیه اقدمات بسیاری در راستای احقاق حقوق اقلیت های ائتنیکی و اعتقادی را در سالهای گذشته محقق ساخته است که از این موارد می توان به ایجاد کانال 24 ساعته TRT6 به زبان کردی، نشر کتابهای کردی در اکثر زمینه ها، نشر سریال های کردی، تدریس زبان کردی در دانشگاه های شهرهای با اقلیت کرد، برگزاری کنگره های زبان شناسی کرد و کردولوژی و ... اشاره کرد. مطمئناً در قانون اساسی جدید و پیش روی ترکیه نیز حقوق ائتنیک ها و مذاهب مختلف مورد تضمین قانون اساسی قرار خواهند گرفت. این در حالی می باشد که ائتنیک کرد ترکیه دارای انواع و اقسام گروههای تروریستی و رادیکالی از جمله حزب کارگران کردستان (PKK)، ک.ج.ک(K.C.K)، شاهین های آزاد کردستان(Kurdistan Freedom Falcons) و ... می باشد که طی 27 ساله فعالیت خود سبب قتل عام بیش از 30.000 انسان و شهروند ترکیه شده اند. 
وضعیت فوق را با وضعیت میلیونها انسان ترک در ایران مقایسه کنید که سابقه هزاران سال حکومت، پادشاهی، و فرمانروائی را بر این منطقه داشته و هزاران سال زبان ترکی زبان رسمی دربار، ادبیات و ارتش بوده است ولی طی 88 ساله گذشته زبان ترکی تماماً ممنوع شده و به الجبار زبان بیگانه، استعماری و اجباری فارسی به خلق کودکان ترک ترویج شده است. چند روز پیش آقای علی اکبر صالحی وزیر امور خارجه در مصاحبه ای اشاره ای داشته است که "هویت زدائی از زبان آغاز می شود" و خواسته یا ناخواسته درد ملل غیرفارس ساکن این منطقه را بیان کرده است که چرا زبان بیگانه و اجباری و استعماری فارسی در جهت خشکاندن ریشه زبان های ترکی، عربی و .. بکار می رود؟ چرا هنوز هم هویت میلیونها ترک، عرب و ... کتمان می شود؟ چرا حقوق ملی، شهروندی، قضائی، زبانی، اجتماعی و ... غیرفارسها در ایران پایمال میشود؟ 
براستی که وضعیت ائتنیک کرد ساکن ترکیه با وضعیت میلیونها ترک قابل قیاس نیست. 
منبع خبر مترجم:
http://tinyurl.com/72oa4le 
با پشتیبانی Blogger.
 
UrmiyeNews.Com - Batı Azerbaycan'ın Sesi
Tema: Bal Medya