الفبای لاتین برای زبان تحریر و آموزش زبان کردی در سال 2010 از سوی مقامات ارمنستان پذیرفته شده بود و با شروع سال تحصیلی جدید در ارمنستان اقلیت کرد ساکن ارمنستان با توجه به قوانین موجود خواهند توانست به زبان مادری خود آموزش ببینند.
برای اولین بار حکومت ارمنی کتاب های آموزش زبان کردی را در ارمنستان تهیه و منتشر کرده است، کتاب های آموزش زبان کردی در تمامی سطوح ابتدائی که دارای دانش آموزان کرد می باشند به اشتراک گذاشته خواهد شد. کردهای ساکن ارمنستان نیز شروع آموزش به زبان مادری را با جشن هائی بزرگ داشتند.
اقلیت کرد ساکن ارمنستان از سال 1941 تا سال 2011 ملزم به استفاده از الفبای سیرلیک (کریل) برای تحریر و آموزش زبان کردی بود ولی با مجادله ای که گروههای سیاسی کرد طی این سالها داشتند موفق به قبولاندن استفاده از الفبای لاتین برای نوشتار زبان کردی در سیستم آموزشی ارمنستان گشتند.
به علت مشکلات مالی شدید دولت ارمنستان و عدم تهیه زیرساختهای آموزش زبان کردی در تمامی سطوح آموزشی ارمنستان تنها به آموزش زبان کردی در مدارس ابتدائی بسنده کرده است.
حکومت ارمنستان برای سال تحصیلی 2012 بودجه خاصی تخصیص داده و مسئولین ذیربط ارمنی طی دیدارهائی که با شاعر کرد Elixne Meme داشته اند از نحوه تهیه کتب آموزش کردی لهجه کرمانجی نیز نظر خواسته اند.
آموزش سال تحصیلی جدید و رسمیت آموزش زبان کردی در منطقه "آخ باران" و روستای "ائل گه ز" توسط اقلیت کرد ارمنستانی بزرگ داشته شد. مسئول کرد کردستان عراق به نام Jenya Qadir که در مراسم فوق حضور داشته است نیز آموزش و رسمیت زبان کرد را مهمترین دلیل برابری و همدلی یاد کرده است و حمایت تمام و کمال خود و حکومت کردستان عراق را از آموزش زبان کردی در ارمنستان ابزار داشته است.
زبان اقلیت چند صدهزار نفری کرد ساکن ارمنستان نیز به مانند دیگر ائتنیک های موجود در منطقه به رسمیت پیوسته و در سیستم آموزش ارمنستان جای گرفت ولی عدم رسمیت زبان چندین میلیون ترک در ایران هنوز ادامه دارد. متاسفانه هنوز هویت و زبان میلیونها ترک به سادگی کتمان شده و مورد هر نوع تحقیری واقع می گردد،علارغم جامعه چندملیتی ایران هنوز هم سیستم آموزشی ایران بر مبنای زبان ملت حاکم بوده و زبان ترکی به عنوان زبان اکثریت محکوم دارای هیچ جایگاه آموزشی و تحصیلی نمی باشد. علاوه بر تداوم عدم رسمیت زبان ترکی در ایران نیز سیستم حاکم، اپوزوسیون مرکزگرا و ملت حاکم نیز بر تداوم سیاست های آسیمیلاسیون زبانی و فرهنگی نیز تاکید دارند، حتی گروهی از به اصطلاح اپوزسیون فارس زبان نیز پا را فراتر نهاده و از امروز زیربنای سنگ فردا را گذاشته اند و سخن از زبان مشترک فارسی برای فرداها می نمایند دریغ از اینکه درک از وضعیت متفاوت جهانی و منطقه ای و پی آمدهای احتمالی داشته باشند در اوهامات خود غرق اند.
منبع ترجمه خبر:
http://tinyurl.com/8ooyadl
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر